Phrases à agents indéterminés dans le Nouveau Testament
Titel: | Phrases à agents indéterminés dans le Nouveau Testament : leurs versions latines et romanes / Pavel Beneš |
---|---|
Verfasser: | |
Ausgabe: | Vyd. 1. |
Veröffentlicht: | Brno, 1971 |
Umfang: | 119 S. |
Format: | Buch |
Sprache: | Französisch |
Schriftenreihe/ mehrbändiges Werk: |
Spisy University v Brně, Filosofická Fakulta ; 165 |
RVK-Notation: |
X
Lokale Klassifikation: | 1 10 B |
---|
alg: 11042946 001A $03004:24-03-03 001B $01999:09-06-23 $t23:31:24.000 001C $03023:10-12-14 $t20:51:07.000 001D $03004:24-03-03 001U $0utf8 001X $00 002@ $0Aau 003@ $011042946X 003O $000769599 $aOCoLC 007A $011042946X $aHEB 007I $0thf31696 007I $0Titus:19545 007T $0Herdhh11042946X 010@ $afre 011@ $a1971 013H $0z 021A $aPhrases à agents indéterminés dans le Nouveau Testament $dleurs versions latines et romanes $hPavel Beneš 028A $7 $8Beneš, Pavel [Tnd] $9146133285 032@ $aVyd. 1. 033A $pBrno 034D $a119 S. 036E $a@Spisy University v Brně, Filosofická Fakulta $l165 036F $x3165 $8Opera Universitatis Purkynianae Brunensis, Facultas Philosophica $9188340939 $l165 044K $RIndogermanische Sprachen $#Romance languages $#Langues romanes $#Lingue neolatine $#Lenguas románicas $#Romanisch Sprachfamilie $74115788-6 $8Romanische Sprachen [Ts1] $908535144X 044K $#Grammar, Comparative and general Syntax $#Syntax $#Syntaxe $#Sintassi $#Sintaxis $#Syntax $#Satzbau $#Satzkonstruktion $#Satzlehre $74058779-4 $8Syntax [Ts1] $9085163449 044K $RLatinofaliskisch $RLatinistik $#Latin language $#Latin (langue) $#Lateinisch $#Lateinische Sprache $74114364-4 $8Latein [Tsz] $9085341924 044K $RÜbersetzungswissenschaft $#Translating $#Translations $#Traduction $#Traductions $#Traduzioni $#Traducciones $#Übersetzung $#Übersetzung $#Sprachübersetzung $#Translation Übersetzung $#Textübersetzung $#Übersetzen $#Übertragung Übersetzung $#Sprachmitteln Übersetzung $#Sprachmittlung Übersetzung $74061418-9 $8Übersetzung [Tsz] $9085170585 044K $RQuantor $#Grammar, Comparative and general Quantifiers $#Quantificateurs (linguistique) $#Cuantificadores (Gramática) $#Mengenbegriff Semantik $#Quantifikation Linguistik $#Mengenbezeichnung $#Mengenangabe $#Maßangabe $74076453-9 $8Quantifizierung$gLinguistik [Ts1] $9085216666 044K $RBibel $R085009156 $#Neues Testament $#Novum Testamentum $#Testamentum novum $#Nor Ktakaran $#Novijat Zavet $#Novyj Zapovit $#Das @Neue Testament $#Le @Nouveau Testament $#Il @Nouv Testamaint $#The @New Testament $#Nuevo Testamento $#Novʹy Zákon $#Novi Javjet $#Novo Testamento $#Novyj Zavet $#Nowy Testament $#Nowý Zákon $#U`j Szövetség $#U`j Testamentom $#Die @Heilige Schrift des Neuen Testaments $#Det @Ny Testamente $#Det @Nya Testamentet $#Il @Nuovo Testamento $#Ds @Nöie Teschtamänt $#Hab-@berit ha-ḥadaša $#Sifrê hab-berit ha-ḥadaša $#Niev Testament $#Novum Testamentum Graece $#The @Greek New Testament $#Novum Testamentum Graece et Latine $#E @Kainē diathēkē $#al- @ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ $#al- @ʿAhd al-ǧadīd $#S@nöie Teschdamänt $#Se Wsi Testamenti $#Tèstamènt nobo $#Mkpaman Elat $#N.T. $#Bible $74041771-2 $8$aBibel$pNeues Testament [Tu1] $9085114766 045F $a400 $eDDC23BSB 045F/01 $a400 045F/03 $g4 045Z $8IB 1380 [Tkv] $940879481X 046M $aTschech. Zsfassung u.d.T.: Věty s neurčenými činiteli v NZ jejich překlady do latiny a románských jazyk°u. - Literaturverz. S. 119 lok: 11042946 3 101B $009-10-18 $t13:31:28.000 101U $0utf8 145S/01 $a035 145S/11 $alin exp: 11042946 3 1 #EPN 201B/01 $028-03-11 $t20:50:35.000 201U/01 $0utf8 203@/01 $061235640X 206W/01 $0UB1-s1100619 208@/01 $a01-01-11 $brAa 209A/01 $a80.500.91 $du $f000 $x00 209B/01 $aStUB-Retro $x05 209G/01 $a80500912 $x00 209U/01 $qimage/gif $A2 $3Katalogkarte der UB Frankfurt $uhttp://resolver.hebis.de/retro/s1100619 $mV:DE-603;B:DE-30 247C/01 $8601000-3 <30>Frankfurt, Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB) $9102598258 exp: 11042946 3 2 #EPN 201B/02 $007-05-24 $t10:01:38.000 201C/02 $016-10-21 201U/02 $0utf8 203@/02 $01170965377 208@/02 $a05-10-21 $brEv 209A/02 $a85/XV BB ss 7 $de $f050 $x00 209B/02 $a5051 $x05 209G/02 $a3003083131 $x00 220C/02 $aWPS 220C/02 $aRohdaten Sprache IT:KL IT:FR ==:== / Kategorie: TT RW == 245Z/02 $aITKL $bKlassisches Latein $x01 245Z/02 $aITFR $bFranzösisch $x02 245Z/02 $aTT $bText und Übersetzung $x04 245Z/02 $aRW $bReligionswissenschaft $x05 247C/02 $8601050-7 <30/50>Frankfurt, Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Bibliothek Sprach- und Kulturwissenschaften (BSKW) $9486206378 247D/02 $aVermisst 08.08.2023 lok: 11042946 24 101B $006-12-03 $t23:52:35.000 101C $024-03-03 145Z/01 $a1 10 B 101U $0utf8 exp: 11042946 24 1 #EPN 201B/01 $024-03-03 $t10:23:21.000 201C/01 $024-03-03 203@/01 $0182110656 208@/01 $a24-03-03 $bz 209A/01 $a02.0192 $du $f050 $h02 0192 $x00 209C/01 $a02.0192 G $h02 0192 G 209G/01 $a70424320 $x00 247C/01 $8358050-7Marburg, Bibliothek des Herder-Instituts Marburg $9102600961 201U/01 $0utf8 lok: 11042946 76 101B $010-12-14 $t20:51:07.000 101U $0utf8 144Z/01 $aNeues Testament 144Z/02 $aSprachforschung exp: 11042946 76 1 #EPN 201B/01 $022-08-22 $t16:12:31.000 201U/01 $0utf8 203@/01 $0746261373 208@/01 $a03-12-14 $br 209A/01 $aEx Ef 13 $du $f000 $hEx Ef 13 $x00 209C/01 $a2000:3102 $h2000 3102 209G/01 $aFUL2$0301022 $x00 209G/01 $aLesesaal: Fachseminare $x01 245S/01 $aKl-Spr $x01 247C/01 $8648002-0 Fulda, Bibliothek des Bischöflichen Priesterseminars $9320103366 lok: 11042946 78 exp: 11042946 78 1 #EPN 201B/01 $019-04-17 $t19:11:39.000 201U/01 $0utf8 203@/01 $0793492130 208@/01 $a12-11-16 $be 209A/01 $a/ $f000 $x00 237A/01 $aweiterführende Signatur(en): Herder-Institut: 02.0192 244Z/01 $2Trx $8--Trx--Monographie $x01 $9391384546 245Z/01 $a11.07 $x01 247C/01 $82080>Marburg/Lahn, Herder-Institut, Forschungsbibliothek, Bibliographieportal $9336309341 lok: 11042946 204 exp: 11042946 204 1 #EPN 201B/01 $018-11-22 $t12:50:54.000 201C/01 $018-11-22 201U/01 $0utf8 203@/01 $01220247707 208@/01 $a18-11-22 $brUB 209A/01 $aSS 70/2-165 $du $f000 $hss 70 2 / b 165 $x00 245S/01 $a14000 $x01 247C/01 $8631000-x <26>Gießen, Universität Gießen, Universitätsbibliothek Gießen $9102596697
LEADER | 00000cam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 11042946X | ||
003 | DE-603 | ||
005 | 20230609233124.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 030324s1971 xx |||| | u00||u|fre c | ||
035 | |a (DE-599)HEB11042946X | ||
035 | |a (OCoLC)00769599 | ||
040 | |a DE-603 |b ger |c DE-603 |d DE-603 | ||
041 | |a fre | ||
082 | 0 | 4 | |8 1\u |a 400 |q DE-101 |2 23/BSB |
084 | |a IB 1380 |0 (DE-625)54469: |0 (DE-603)40879481X |2 rvk | ||
085 | |8 1\u |b 400 | ||
085 | |8 1\u |z 2 |s 4 | ||
100 | 1 | |a Beneš, Pavel |0 (DE-603)146133285 | |
245 | 0 | 0 | |a Phrases à agents indéterminés dans le Nouveau Testament |b leurs versions latines et romanes |c Pavel Beneš |
250 | |a Vyd. 1. | ||
264 | 1 | |a Brno |c 1971 | |
300 | |a 119 S. | ||
490 | 1 | |a Spisy University v Brně, Filosofická Fakulta |v 165 | |
500 | |a Tschech. Zsfassung u.d.T.: Věty s neurčenými činiteli v NZ jejich překlady do latiny a románských jazyk°u. - Literaturverz. S. 119 | ||
630 | 0 | 7 | |a Bibel |p Neues Testament |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-603)085114766 |2 gnd |
650 | 7 | |a Romanische Sprachen |0 (DE-588)4115788-6 |0 (DE-603)08535144X |2 gnd | |
650 | 7 | |a Syntax |0 (DE-588)4058779-4 |0 (DE-603)085163449 |2 gnd | |
650 | 7 | |a Latein |0 (DE-588)4114364-4 |0 (DE-603)085341924 |2 gnd | |
650 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-603)085170585 |2 gnd | |
650 | 7 | |a Quantifizierung |g Linguistik |0 (DE-588)4076453-9 |0 (DE-603)085216666 |2 gnd | |
810 | 2 | 2 | |a Univerzita J. E. Purkyně |b Filozofická Fakulta |t Opera Universitatis Purkynianae Brunensis, Facultas Philosophica |v 165 |w (DE-603)188340939 |w (DE-600)1053550-0 |9 3165 |7 as |
924 | 0 | |9 30 |a (DE-603)61235640X |b DE-30 |c HES |d c |g 80.500.91 | |
924 | 0 | |9 30/50 |a (DE-603)1170965377 |b DE-30-50 |c HES |d d |g 85/XV BB ss 7 | |
924 | 0 | |9 Mb 50 |a (DE-603)182110656 |b DE-Mb50 |c HES |d c |g 02.0192 | |
924 | 0 | |9 Ful 2 |a (DE-603)746261373 |b DE-Ful2 |c HES |d d |g Ex Ef 13 | |
924 | 0 | |9 2080 |a (DE-603)793492130 |b DE-2080 |c HES |d d |g / | |
924 | 0 | |9 26 |a (DE-603)1220247707 |b DE-26 |c HES |d c |g SS 70/2-165 |