Phrases à agents indéterminés dans le Nouveau Testament

Titel: Phrases à agents indéterminés dans le Nouveau Testament : leurs versions latines et romanes / Pavel Beneš
Verfasser:
Ausgabe: Vyd. 1.
Veröffentlicht: Brno, 1971
Umfang: 119 S.
Format: Buch
Sprache: Französisch
Schriftenreihe/
mehrbändiges Werk:
Spisy University v Brně, Filosofická Fakulta ; 165
RVK-Notation:
Schlagworte:
Kein Bild verfügbar
X
Lokale Klassifikation: 1 10 B
alg: 11042946
001A    $03004:24-03-03 
001B    $01999:09-06-23 $t23:31:24.000 
001C    $03023:10-12-14 $t20:51:07.000 
001D    $03004:24-03-03 
001U    $0utf8 
001X    $00 
002@    $0Aau 
003@    $011042946X 
003O    $000769599 $aOCoLC 
007A    $011042946X $aHEB 
007I    $0thf31696 
007I    $0Titus:19545 
007T    $0Herdhh11042946X 
010@    $afre 
011@    $a1971 
013H    $0z 
021A    $aPhrases à agents indéterminés dans le Nouveau Testament $dleurs versions latines et romanes $hPavel Beneš 
028A    $7 $8Beneš, Pavel [Tnd] $9146133285 
032@    $aVyd. 1. 
033A    $pBrno 
034D    $a119 S. 
036E    $a@Spisy University v Brně, Filosofická Fakulta $l165 
036F    $x3165 $8Opera Universitatis Purkynianae Brunensis, Facultas Philosophica $9188340939 $l165 
044K    $RIndogermanische Sprachen $#Romance languages $#Langues romanes $#Lingue neolatine $#Lenguas románicas $#Romanisch Sprachfamilie $74115788-6 $8Romanische Sprachen [Ts1] $908535144X 
044K    $#Grammar, Comparative and general Syntax $#Syntax $#Syntaxe $#Sintassi $#Sintaxis $#Syntax $#Satzbau $#Satzkonstruktion $#Satzlehre $74058779-4 $8Syntax [Ts1] $9085163449 
044K    $RLatinofaliskisch $RLatinistik $#Latin language $#Latin (langue) $#Lateinisch $#Lateinische Sprache $74114364-4 $8Latein [Tsz] $9085341924 
044K    $RÜbersetzungswissenschaft $#Translating $#Translations $#Traduction $#Traductions $#Traduzioni $#Traducciones $#Übersetzung $#Übersetzung $#Sprachübersetzung $#Translation Übersetzung $#Textübersetzung $#Übersetzen $#Übertragung Übersetzung $#Sprachmitteln Übersetzung $#Sprachmittlung Übersetzung $74061418-9 $8Übersetzung [Tsz] $9085170585 
044K    $RQuantor $#Grammar, Comparative and general Quantifiers $#Quantificateurs (linguistique) $#Cuantificadores (Gramática) $#Mengenbegriff Semantik $#Quantifikation Linguistik $#Mengenbezeichnung $#Mengenangabe $#Maßangabe $74076453-9 $8Quantifizierung$gLinguistik [Ts1] $9085216666 
044K    $RBibel $R085009156 $#Neues Testament $#Novum Testamentum $#Testamentum novum $#Nor Ktakaran $#Novijat Zavet $#Novyj Zapovit $#Das @Neue Testament $#Le @Nouveau Testament $#Il @Nouv Testamaint $#The @New Testament $#Nuevo Testamento $#Novʹy Zákon $#Novi Javjet $#Novo Testamento $#Novyj Zavet $#Nowy Testament $#Nowý Zákon $#U`j Szövetség $#U`j Testamentom $#Die @Heilige Schrift des Neuen Testaments $#Det @Ny Testamente $#Det @Nya Testamentet $#Il @Nuovo Testamento $#Ds @Nöie Teschtamänt $#Hab-@berit ha-ḥadaša $#Sifrê hab-berit ha-ḥadaša $#Niev Testament $#Novum Testamentum Graece $#The @Greek New Testament $#Novum Testamentum Graece et Latine $#E @Kainē diathēkē $#al- @ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ $#al- @ʿAhd al-ǧadīd $#S@nöie Teschdamänt $#Se Wsi Testamenti $#Tèstamènt nobo $#Mkpaman Elat $#N.T. $#Bible $74041771-2 $8$aBibel$pNeues Testament [Tu1] $9085114766 
045F    $a400 $eDDC23BSB 
045F/01 $a400 
045F/03 $g4 
045Z    $8IB 1380 [Tkv] $940879481X 
046M    $aTschech. Zsfassung u.d.T.: Věty s neurčenými činiteli v NZ jejich překlady do latiny a románských jazyk°u. - Literaturverz. S. 119 

lok: 11042946 3
101B    $009-10-18 $t13:31:28.000 
101U    $0utf8 
145S/01 $a035 
145S/11 $alin 

exp: 11042946 3 1 #EPN
201B/01 $028-03-11 $t20:50:35.000 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $061235640X 
206W/01 $0UB1-s1100619 
208@/01 $a01-01-11 $brAa 
209A/01 $a80.500.91 $du $f000 $x00 
209B/01 $aStUB-Retro $x05 
209G/01 $a80500912 $x00 
209U/01 $qimage/gif $A2 $3Katalogkarte der UB Frankfurt $uhttp://resolver.hebis.de/retro/s1100619 $mV:DE-603;B:DE-30 
247C/01 $8601000-3 <30>Frankfurt, Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB) $9102598258 

exp: 11042946 3 2 #EPN
201B/02 $007-05-24 $t10:01:38.000 
201C/02 $016-10-21 
201U/02 $0utf8 
203@/02 $01170965377 
208@/02 $a05-10-21 $brEv 
209A/02 $a85/XV BB ss 7 $de $f050 $x00 
209B/02 $a5051 $x05 
209G/02 $a3003083131 $x00 
220C/02 $aWPS 
220C/02 $aRohdaten Sprache IT:KL IT:FR ==:== / Kategorie: TT RW == 
245Z/02 $aITKL $bKlassisches Latein $x01 
245Z/02 $aITFR $bFranzösisch $x02 
245Z/02 $aTT $bText und Übersetzung $x04 
245Z/02 $aRW $bReligionswissenschaft $x05 
247C/02 $8601050-7 <30/50>Frankfurt, Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Bibliothek Sprach- und Kulturwissenschaften (BSKW) $9486206378 
247D/02 $aVermisst 08.08.2023 

lok: 11042946 24
101B    $006-12-03 $t23:52:35.000 
101C    $024-03-03 
145Z/01 $a1 10 B 
101U    $0utf8 

exp: 11042946 24 1 #EPN
201B/01 $024-03-03 $t10:23:21.000 
201C/01 $024-03-03 
203@/01 $0182110656 
208@/01 $a24-03-03 $bz 
209A/01 $a02.0192 $du $f050 $h02 0192 $x00 
209C/01 $a02.0192 G $h02 0192 G 
209G/01 $a70424320 $x00 
247C/01 $8358050-7 Marburg, Bibliothek des Herder-Instituts Marburg $9102600961 
201U/01 $0utf8 

lok: 11042946 76
101B    $010-12-14 $t20:51:07.000 
101U    $0utf8 
144Z/01 $aNeues Testament 
144Z/02 $aSprachforschung 

exp: 11042946 76 1 #EPN
201B/01 $022-08-22 $t16:12:31.000 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $0746261373 
208@/01 $a03-12-14 $br 
209A/01 $aEx Ef 13 $du $f000 $hEx Ef 13 $x00 
209C/01 $a2000:3102 $h2000 3102 
209G/01 $aFUL2$0301022 $x00 
209G/01 $aLesesaal: Fachseminare $x01 
245S/01 $aKl-Spr $x01 
247C/01 $8648002-0 Fulda, Bibliothek des Bischöflichen Priesterseminars $9320103366 

lok: 11042946 78

exp: 11042946 78 1 #EPN
201B/01 $019-04-17 $t19:11:39.000 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $0793492130 
208@/01 $a12-11-16 $be 
209A/01 $a/ $f000 $x00 
237A/01 $aweiterführende Signatur(en): Herder-Institut: 02.0192 
244Z/01 $2Trx $8--Trx--Monographie $x01 $9391384546 
245Z/01 $a11.07 $x01 
247C/01 $82080>Marburg/Lahn, Herder-Institut, Forschungsbibliothek, Bibliographieportal $9336309341 

lok: 11042946 204

exp: 11042946 204 1 #EPN
201B/01 $018-11-22 $t12:50:54.000 
201C/01 $018-11-22 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01220247707 
208@/01 $a18-11-22 $brUB 
209A/01 $aSS 70/2-165 $du $f000 $hss 70 2 / b 165 $x00 
245S/01 $a14000 $x01 
247C/01 $8631000-x <26>Gießen, Universität Gießen, Universitätsbibliothek Gießen $9102596697
LEADER 00000cam a2200000 c 4500
001 11042946X
003 DE-603
005 20230609233124.0
007 tu
008 030324s1971 xx |||| | u00||u|fre c
035 |a (DE-599)HEB11042946X 
035 |a (OCoLC)00769599 
040 |a DE-603  |b ger  |c DE-603  |d DE-603 
041 |a fre 
082 0 4 |8 1\u  |a 400  |q DE-101  |2 23/BSB 
084 |a IB 1380  |0 (DE-625)54469:  |0 (DE-603)40879481X  |2 rvk 
085 |8 1\u  |b 400 
085 |8 1\u  |z 2  |s 4 
100 1 |a Beneš, Pavel  |0 (DE-603)146133285 
245 0 0 |a Phrases à agents indéterminés dans le Nouveau Testament  |b leurs versions latines et romanes  |c Pavel Beneš 
250 |a Vyd. 1. 
264 1 |a Brno  |c 1971 
300 |a 119 S. 
490 1 |a Spisy University v Brně, Filosofická Fakulta  |v 165 
500 |a Tschech. Zsfassung u.d.T.: Věty s neurčenými činiteli v NZ jejich překlady do latiny a románských jazyk°u. - Literaturverz. S. 119 
630 0 7 |a Bibel  |p Neues Testament  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-603)085114766  |2 gnd 
650 7 |a Romanische Sprachen  |0 (DE-588)4115788-6  |0 (DE-603)08535144X  |2 gnd 
650 7 |a Syntax  |0 (DE-588)4058779-4  |0 (DE-603)085163449  |2 gnd 
650 7 |a Latein  |0 (DE-588)4114364-4  |0 (DE-603)085341924  |2 gnd 
650 7 |a Übersetzung  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-603)085170585  |2 gnd 
650 7 |a Quantifizierung  |g Linguistik  |0 (DE-588)4076453-9  |0 (DE-603)085216666  |2 gnd 
810 2 2 |a Univerzita J. E. Purkyně  |b Filozofická Fakulta  |t Opera Universitatis Purkynianae Brunensis, Facultas Philosophica  |v 165  |w (DE-603)188340939  |w (DE-600)1053550-0  |9 3165  |7 as 
924 0 |9 30  |a (DE-603)61235640X  |b DE-30  |c HES  |d c  |g 80.500.91 
924 0 |9 30/50  |a (DE-603)1170965377  |b DE-30-50  |c HES  |d d  |g 85/XV BB ss 7 
924 0 |9 Mb 50  |a (DE-603)182110656  |b DE-Mb50  |c HES  |d c  |g 02.0192 
924 0 |9 Ful 2  |a (DE-603)746261373  |b DE-Ful2  |c HES  |d d  |g Ex Ef 13 
924 0 |9 2080  |a (DE-603)793492130  |b DE-2080  |c HES  |d d  |g / 
924 0 |9 26  |a (DE-603)1220247707  |b DE-26  |c HES  |d c  |g SS 70/2-165