Z problematyki rosyjsko-polskiego przekładu artystycznego
Titel: | Z problematyki rosyjsko-polskiego przekładu artystycznego : Kazimiery Iłłakowiczówny tłumaczenie "Anny Kareniny" na je̜zyk polski / Tadeusz Kuroczycki |
---|---|
Verfasser: | |
Ausgabe: | Wyd. 1 |
Veröffentlicht: | Poznań : Uniwersytet im. Adama Mickiewicza, 1977 |
Umfang: | 150 S. |
Format: | Buch |
Sprache: | Polnisch |
Schriftenreihe/ mehrbändiges Werk: |
Seria filologia rosyjska ; 8 |
RVK-Notation: |
X
alg: 12346120 001A $00077:03-09-04 001B $01999:09-06-23 $t19:16:22.000 001C $03004:18-05-11 $t12:18:31.000 001D $03004:30-08-07 001U $0utf8 001X $00 002@ $0Aau 003@ $0123461200 003O $004569362 $aOCoLC 007A $0123461200 $aHEB 007T $0Herdhh123461200 010@ $apol 011@ $a1977 021A $aZ problematyki rosyjsko-polskiego przekładu artystycznego $dKazimiery Iłłakowiczówny tłumaczenie "Anny Kareniny" na je̜zyk polski $hTadeusz Kuroczycki 027A/01 $aAus der Problematik der russisch-polnischen Übersetzung 028A $7 $8Kuroczycki, Tadeusz [Tnx] $9171034856 032@ $aWyd. 1 033A $pPoznań $nUniwersytet im. Adama Mickiewicza 034D $a150 S. 036E $a@Seria filologia rosyjska $l8 036F $x18 $8Seria Filologia rosyjska $9006473482 $l8 037B $aÜbers. des HST: Aus der Problematik der russisch-polnischen Übersetzung 044K $#Анна Каренина $#01 $#Cyrl $#rus $#Anna Karénine $#Tolstoj, Lev Nikolaevič $#086983849 $74137252-9 $8Tolstoj, Lev Nikolaevič$Z1828-1910 [Tp1]$aAnna Karenina [Tu1] $9085513628 044K $RÜbersetzungswissenschaft $#Translating $#Translations $#Traduction $#Traductions $#Traduzioni $#Traducciones $#Übersetzung $#Übersetzung $#Sprachübersetzung $#Translation Übersetzung $#Textübersetzung $#Übersetzen $#Übertragung Übersetzung $#Sprachmitteln Übersetzung $#Sprachmittlung Übersetzung $74061418-9 $8Übersetzung [Tsz] $9085170585 044K $RLechisch $#Polnische Sprache $74120314-8 $8Polnisch [Tsz] $9085383503 044K $ROstslawische Sprachen $#Russian language $#Russe (langue) $#Großrussisch $#Russische Sprache $74051038-4 $8Russisch [Tsz] $9085142212 045F $a809 $eDDC23BSB 045F/01 $a809 045F/03 $g438 045F/03 $g471 045G $a400 $eDDC23BSB 045G/01 $a400 045G/03 $g438 045G/03 $g471 045H $a800 $eDDC23BSB 045H/01 $a800 045H/03 $g438 045Z $8KI 6124 [Tkv] $9409200816 046C $aAus der Problematik der russisch-polnischen Übersetzung $bÜbers. des Hauptsacht. 046M $aMit Zsfassung in russ. Sprache lok: 12346120 24 101B $030-08-07 $t09:35:40.000 101C $030-08-07 101U $0utf8 145Z/01 $a32 10 E 145Z/02 $a32 10 B 145Z/03 $a41 10 E 145Z/04 $a41 10 B 145Z/05 $a2 J 443 exp: 12346120 24 1 #EPN 201B/01 $030-08-07 $t09:35:40.000 201C/01 $030-08-07 201U/01 $0utf8 203@/01 $0508031710 208@/01 $a30-08-07 $br 209A/01 $a32 X E 490 $du $f050 $h32 10 E 490 $x00 209C/01 $aT 78-1806 $h78 1806 T 209G/01 $a71925960 $x00 220C/01 $agro 247C/01 $8358050-7Marburg, Bibliothek des Herder-Instituts Marburg $9102600961 lok: 12346120 25 exp: 12346120 25 1 #EPN 201B/01 $026-03-09 $t11:43:01.000 201C/01 $003-09-04 201U/01 $0utf8 203@/01 $0219024278 208@/01 $a03-09-04 $br 209A/01 $aG 72-2-K85 $dd $f075 $x00 209A/01 $aFB 15.2 G 72-2-K85 $x09 209C/01 $a3639/80 209G/01 $aSlavistik $x01 209G/01 $a74744823 $x00 247C/01 $8651075-9 <77/075>Mainz, Universität Mainz, Bereichsbibliothek Philosophicum, Standort Slavistik $9102600244 lok: 12346120 78 exp: 12346120 78 1 #EPN 201B/01 $019-04-17 $t19:28:02.000 201U/01 $0utf8 203@/01 $0793234360 208@/01 $a12-11-16 $be 209A/01 $a/ $f000 $x00 237A/01 $aweiterführende Signatur(en): Herder-Institut: 32 X E 490 244Z/01 $2Trx $#Poola $#Lenkija $#Polija $#Polen Land $#Poland $#Lengyelország $#Poľsko $#Polsko $8--Trx--Polska$gkraj $x01 $9391345966 244Z/01 $2Trx $8--Trx--Monographie $x02 $9391384546 245Z/01 $a11.08 $x01 247C/01 $82080>Marburg/Lahn, Herder-Institut, Forschungsbibliothek, Bibliographieportal $9336309341
LEADER | 00000cam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 123461200 | ||
003 | DE-603 | ||
005 | 20230609191622.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 040903s1977 xx |||| | u00||u|pol c | ||
035 | |a (DE-599)HEB123461200 | ||
035 | |a (OCoLC)04569362 | ||
040 | |a DE-603 |b ger |c DE-603 |d DE-603 | ||
041 | |a pol | ||
082 | 0 | 4 | |8 1\u |a 809 |q DE-101 |2 23/BSB |
083 | 0 | |8 2\u |a 400 |q DE-101 |2 23/BSB | |
083 | 0 | |8 3\u |a 800 |q DE-101 |2 23/BSB | |
084 | |a KI 6124 |0 (DE-625)77208: |0 (DE-603)409200816 |2 rvk | ||
085 | |8 1\u |b 809 | ||
085 | |8 1\u |z 2 |s 438 | ||
085 | |8 1\u |z 2 |s 471 | ||
085 | |8 2\u |b 400 | ||
085 | |8 2\u |z 2 |s 438 | ||
085 | |8 2\u |z 2 |s 471 | ||
085 | |8 3\u |b 800 | ||
085 | |8 3\u |z 2 |s 438 | ||
100 | 1 | |a Kuroczycki, Tadeusz |0 (DE-603)171034856 | |
245 | 0 | 0 | |a Z problematyki rosyjsko-polskiego przekładu artystycznego |b Kazimiery Iłłakowiczówny tłumaczenie "Anny Kareniny" na je̜zyk polski |c Tadeusz Kuroczycki |
246 | 1 | |i Übers. des Hauptsacht. |a Aus der Problematik der russisch-polnischen Übersetzung | |
246 | 1 | 3 | |a Aus der Problematik der russisch-polnischen Übersetzung |
250 | |a Wyd. 1 | ||
264 | 1 | |a Poznań |b Uniwersytet im. Adama Mickiewicza |c 1977 | |
300 | |a 150 S. | ||
490 | 1 | |a Seria filologia rosyjska |v 8 | |
500 | |a Übers. des HST: Aus der Problematik der russisch-polnischen Übersetzung | ||
500 | |a Mit Zsfassung in russ. Sprache | ||
600 | 1 | 7 | |a Tolstoj, Lev Nikolaevič |d 1828-1910 |t Anna Karenina |0 (DE-588)4137252-9 |0 (DE-603)085513628 |2 gnd |
650 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-603)085170585 |2 gnd | |
650 | 7 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |0 (DE-603)085383503 |2 gnd | |
650 | 7 | |a Russisch |0 (DE-588)4051038-4 |0 (DE-603)085142212 |2 gnd | |
830 | 0 | |t Seria Filologia rosyjska |v 8 |w (DE-603)006473482 |w (DE-600)765160-0 |9 18 |7 as | |
924 | 0 | |9 Mb 50 |a (DE-603)508031710 |b DE-Mb50 |c HES |d c |g 32 X E 490 | |
924 | 0 | |9 77/075 |a (DE-603)219024278 |b DE-77-075 |c HES |d d |g G 72-2-K85 |i FB 15.2 G 72-2-K85 | |
924 | 0 | |9 2080 |a (DE-603)793234360 |b DE-2080 |c HES |d d |g / |