Z problematyki rosyjsko-polskiego przekładu artystycznego

Titel: Z problematyki rosyjsko-polskiego przekładu artystycznego : Kazimiery Iłłakowiczówny tłumaczenie "Anny Kareniny" na je̜zyk polski / Tadeusz Kuroczycki
Verfasser:
Ausgabe: Wyd. 1
Veröffentlicht: Poznań : Uniwersytet im. Adama Mickiewicza, 1977
Umfang: 150 S.
Format: Buch
Sprache: Polnisch
Schriftenreihe/
mehrbändiges Werk:
Seria filologia rosyjska ; 8
RVK-Notation:
Schlagworte:
Kein Bild verfügbar
X
Lokale Klassifikation: 32 10 E ; 32 10 B ; 41 10 E ; 41 10 B ; 2 J 443
alg: 12346120
001A    $00077:03-09-04 
001B    $01999:09-06-23 $t19:16:22.000 
001C    $03004:18-05-11 $t12:18:31.000 
001D    $03004:30-08-07 
001U    $0utf8 
001X    $00 
002@    $0Aau 
003@    $0123461200 
003O    $004569362 $aOCoLC 
007A    $0123461200 $aHEB 
007T    $0Herdhh123461200 
010@    $apol 
011@    $a1977 
021A    $aZ problematyki rosyjsko-polskiego przekładu artystycznego $dKazimiery Iłłakowiczówny tłumaczenie "Anny Kareniny" na je̜zyk polski $hTadeusz Kuroczycki 
027A/01 $aAus der Problematik der russisch-polnischen Übersetzung 
028A    $7 $8Kuroczycki, Tadeusz [Tnx] $9171034856 
032@    $aWyd. 1 
033A    $pPoznań $nUniwersytet im. Adama Mickiewicza 
034D    $a150 S. 
036E    $a@Seria filologia rosyjska $l8 
036F    $x18 $8Seria Filologia rosyjska $9006473482 $l8 
037B    $aÜbers. des HST: Aus der Problematik der russisch-polnischen Übersetzung 
044K    $#Анна Каренина $#01 $#Cyrl $#rus $#Anna Karénine $#Tolstoj, Lev Nikolaevič $#086983849 $74137252-9 $8Tolstoj, Lev Nikolaevič$Z1828-1910 [Tp1]$aAnna Karenina [Tu1] $9085513628 
044K    $RÜbersetzungswissenschaft $#Translating $#Translations $#Traduction $#Traductions $#Traduzioni $#Traducciones $#Übersetzung $#Übersetzung $#Sprachübersetzung $#Translation Übersetzung $#Textübersetzung $#Übersetzen $#Übertragung Übersetzung $#Sprachmitteln Übersetzung $#Sprachmittlung Übersetzung $74061418-9 $8Übersetzung [Tsz] $9085170585 
044K    $RLechisch $#Polnische Sprache $74120314-8 $8Polnisch [Tsz] $9085383503 
044K    $ROstslawische Sprachen $#Russian language $#Russe (langue) $#Großrussisch $#Russische Sprache $74051038-4 $8Russisch [Tsz] $9085142212 
045F    $a809 $eDDC23BSB 
045F/01 $a809 
045F/03 $g438 
045F/03 $g471 
045G    $a400 $eDDC23BSB 
045G/01 $a400 
045G/03 $g438 
045G/03 $g471 
045H    $a800 $eDDC23BSB 
045H/01 $a800 
045H/03 $g438 
045Z    $8KI 6124 [Tkv] $9409200816 
046C    $aAus der Problematik der russisch-polnischen Übersetzung $bÜbers. des Hauptsacht. 
046M    $aMit Zsfassung in russ. Sprache 

lok: 12346120 24
101B    $030-08-07 $t09:35:40.000 
101C    $030-08-07 
101U    $0utf8 
145Z/01 $a32 10 E 
145Z/02 $a32 10 B 
145Z/03 $a41 10 E 
145Z/04 $a41 10 B 
145Z/05 $a2 J 443 

exp: 12346120 24 1 #EPN
201B/01 $030-08-07 $t09:35:40.000 
201C/01 $030-08-07 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $0508031710 
208@/01 $a30-08-07 $br 
209A/01 $a32 X E 490 $du $f050 $h32 10 E 490 $x00 
209C/01 $aT 78-1806 $h78 1806 T 
209G/01 $a71925960 $x00 
220C/01 $agro 
247C/01 $8358050-7 Marburg, Bibliothek des Herder-Instituts Marburg $9102600961 

lok: 12346120 25

exp: 12346120 25 1 #EPN
201B/01 $026-03-09 $t11:43:01.000 
201C/01 $003-09-04 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $0219024278 
208@/01 $a03-09-04 $br 
209A/01 $aG 72-2-K85 $dd $f075 $x00 
209A/01 $aFB 15.2 G 72-2-K85 $x09 
209C/01 $a3639/80 
209G/01 $aSlavistik $x01 
209G/01 $a74744823 $x00 
247C/01 $8651075-9 <77/075>Mainz, Universität Mainz, Bereichsbibliothek Philosophicum, Standort Slavistik $9102600244 

lok: 12346120 78

exp: 12346120 78 1 #EPN
201B/01 $019-04-17 $t19:28:02.000 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $0793234360 
208@/01 $a12-11-16 $be 
209A/01 $a/ $f000 $x00 
237A/01 $aweiterführende Signatur(en): Herder-Institut: 32 X E 490 
244Z/01 $2Trx $#Poola $#Lenkija $#Polija $#Polen Land $#Poland $#Lengyelország $#Poľsko $#Polsko $8--Trx--Polska$gkraj $x01 $9391345966 
244Z/01 $2Trx $8--Trx--Monographie $x02 $9391384546 
245Z/01 $a11.08 $x01 
247C/01 $82080>Marburg/Lahn, Herder-Institut, Forschungsbibliothek, Bibliographieportal $9336309341
LEADER 00000cam a2200000 c 4500
001 123461200
003 DE-603
005 20230609191622.0
007 tu
008 040903s1977 xx |||| | u00||u|pol c
035 |a (DE-599)HEB123461200 
035 |a (OCoLC)04569362 
040 |a DE-603  |b ger  |c DE-603  |d DE-603 
041 |a pol 
082 0 4 |8 1\u  |a 809  |q DE-101  |2 23/BSB 
083 0 |8 2\u  |a 400  |q DE-101  |2 23/BSB 
083 0 |8 3\u  |a 800  |q DE-101  |2 23/BSB 
084 |a KI 6124  |0 (DE-625)77208:  |0 (DE-603)409200816  |2 rvk 
085 |8 1\u  |b 809 
085 |8 1\u  |z 2  |s 438 
085 |8 1\u  |z 2  |s 471 
085 |8 2\u  |b 400 
085 |8 2\u  |z 2  |s 438 
085 |8 2\u  |z 2  |s 471 
085 |8 3\u  |b 800 
085 |8 3\u  |z 2  |s 438 
100 1 |a Kuroczycki, Tadeusz  |0 (DE-603)171034856 
245 0 0 |a Z problematyki rosyjsko-polskiego przekładu artystycznego  |b Kazimiery Iłłakowiczówny tłumaczenie "Anny Kareniny" na je̜zyk polski  |c Tadeusz Kuroczycki 
246 1 |i Übers. des Hauptsacht.  |a Aus der Problematik der russisch-polnischen Übersetzung 
246 1 3 |a Aus der Problematik der russisch-polnischen Übersetzung 
250 |a Wyd. 1 
264 1 |a Poznań  |b Uniwersytet im. Adama Mickiewicza  |c 1977 
300 |a 150 S. 
490 1 |a Seria filologia rosyjska  |v 8 
500 |a Übers. des HST: Aus der Problematik der russisch-polnischen Übersetzung 
500 |a Mit Zsfassung in russ. Sprache 
600 1 7 |a Tolstoj, Lev Nikolaevič  |d 1828-1910  |t Anna Karenina  |0 (DE-588)4137252-9  |0 (DE-603)085513628  |2 gnd 
650 7 |a Übersetzung  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-603)085170585  |2 gnd 
650 7 |a Polnisch  |0 (DE-588)4120314-8  |0 (DE-603)085383503  |2 gnd 
650 7 |a Russisch  |0 (DE-588)4051038-4  |0 (DE-603)085142212  |2 gnd 
830 0 |t Seria Filologia rosyjska  |v 8  |w (DE-603)006473482  |w (DE-600)765160-0  |9 18  |7 as 
924 0 |9 Mb 50  |a (DE-603)508031710  |b DE-Mb50  |c HES  |d c  |g 32 X E 490 
924 0 |9 77/075  |a (DE-603)219024278  |b DE-77-075  |c HES  |d d  |g G 72-2-K85  |i FB 15.2 G 72-2-K85 
924 0 |9 2080  |a (DE-603)793234360  |b DE-2080  |c HES  |d d  |g /