"Ich kann das Wort so hoch unmöglich schätzen, Ich muß es anders übersetzen, Wenn ich vom Geiste recht erleuchtet bin"
Titel: | "Ich kann das Wort so hoch unmöglich schätzen, Ich muß es anders übersetzen, Wenn ich vom Geiste recht erleuchtet bin" : moc i niemoc słowa - strategie translatorskie w polskich dwudziestowiecznych przekładach Fausta Goethego na przykładzie monologu z pierwszej cze̜ści dzieła / Anna Król |
---|---|
Verfasser: | |
In: |
Recepcja transfer przekład, Band 4, Heft 1(4) (2005), Seite 79-99 alle Artikel anzeigen |
Veröffentlicht: | 2005 |
Format: | Aufsatz |
Sprache: | Polnisch |
X
alg: 18167132 001A $04504:12-10-06 001B $01999:09-04-19 $t22:31:23.000 001D $04504:12-10-06 001U $0utf8 001X $00 002@ $0Aou 003@ $0181671328 007A $0181671328 $aHEB 010@ $apol 011@ $a2005 021A $a"Ich kann das Wort so hoch unmöglich schätzen, Ich muß es anders übersetzen, Wenn ich vom Geiste recht erleuchtet bin" $dmoc i niemoc słowa - strategie translatorskie w polskich dwudziestowiecznych przekładach Fausta Goethego na przykładzie monologu z pierwszej cze̜ści dzieła $hAnna Król 028A $7 $8Król, Anna [Tnd] $9138761027 031A $d4 $e1(4) $h79-99 $j2005 039B $aIn $8--Abvc--. Recepcja transfer przekład. - Warszawa : Wydawnictwa Uniwersytetu, 2002-2006. - ISSN 1644-9649 $x200500000040001921 $9180691716 044K $RGoethe, Johann Wolfgang $R085443549 $RGoethe, Johann Wolfgang $R085280917 $RGoethe, Johann Wolfgang $R085437972 $RGoethe, Johann Wolfgang $R104367458 $RGoethe, Johann Wolfgang $R093456875 $RGoethe, Johann Wolfgang $R462625796 $RGoethe, Johann Wolfgang $R093456840 $RGoethe, Johann Wolfgang $R470748931 $RGoethe, Johann Wolfgang $R085202444 $RGoethe, Johann Wolfgang $R469101547 $RGoethe, Johann Wolfgang $R089234464 $RGoethe, Johann Wolfgang $R089332377 $RGoethe, Johann Wolfgang $R085998648 $RGoethe, Johann Wolfgang $R089234472 $RGoethe, Johann Wolfgang $R470748907 $RTissot, James $R469189908 $RRiepenhausen, Franz $R469301716 $RMelo, Pedro Américo de Figueiredo $R469306084 $RHeisig, Bernhard $R469410485 $RSchnorr von Carolsfeld, Ludwig $R469533013 $RKrafft, Johann Peter $R46953530X $RKaulbach, Wilhelm $R438653823 $RKaulbach, Wilhelm $R438653653 $RMolitor, Mathieu $R469536993 $RGrabbe, Christian Dietrich $R088653803 $RFlix $R366656775 $RSchaefer, Wilhelm $R509182763 $RGoethes Faust $R487256042 $RFaust - Vom Himmel durch die Welt zur Hölle $R212597574 $RFaust $R086125192 $RFaust $R086122835 $RFaust - der Tragödie erster Teil $R489200494 $#Faust - der Tragödie erster Teil $#Faust : eine Tragödie $#Faust $#I $#P̕austi $#1 $#Faust, Part One $#Faŭsto, parto 1 $#Faust : tragedii część pierwsza $#Faust I (vybrané scény) $#Goethe, Johann Wolfgang $#086881264 $74099197-0 $8Goethe, Johann Wolfgang$cvon$Z1749-1832 [Tpz]$aFaust$n1 [Tu1] $9085280909 044K $RÜbersetzungswissenschaft $#Translating $#Translations $#Traduction $#Traductions $#Traduzioni $#Traducciones $#Übersetzung $#Übersetzung $#Sprachübersetzung $#Translation Übersetzung $#Textübersetzung $#Übersetzen $#Übertragung Übersetzung $#Sprachmitteln Übersetzung $#Sprachmittlung Übersetzung $74061418-9 $8Übersetzung [Tsz] $9085170585 044K $RLechisch $#Polnische Sprache $74120314-8 $8Polnisch [Tsz] $9085383503 045T $a7,11 045T $aLING $qDE-30 $2FID 045V $aGoethe, Johann Wolfgang {von / Faust I $813.14.00$jZu einzelnen Autoren [Tkx] $9118843613 lok: 18167132 62 exp: 18167132 62 1 #EPN 201B/01 $012-10-06 $t20:44:34.000 203@/01 $046766935X 208@/01 $a12-10-06 $be 209A/01 $a/ $f000 $x00 209B/01 $a2006 $x05 247C/01 $8Frankfurt, Bibliographie der Deutschen Sprach- und Literaturwissenschaft $9113214561 201U/01 $0utf8 lok: 18167132 78 exp: 18167132 78 1 #EPN 201B/01 $018-04-19 $t09:00:35.000 201C/01 $018-04-19 201U/01 $0utf8 203@/01 $01050272331 208@/01 $a18-04-19 $be 209A/01 $a/ $f000 $x00 209A/01 $ab*p $x01 220C/01 $apgar 244Z/01 $#Generalgouvernement Polen $#Polska $#Rzeczpospolita Polska $#Polska Rzeczpospolita Ludowa $#Poland $#Pologne $#République Polonaise $#Generalne Gubernatorstwo w Polsce $#Polish People's Republic $#Polska Rzeczpospolita Polen $#PRL $#RP $#Polen Generalgouvernement $#Polska Generalgouvernement $#Besetzte Polnische Gebiete $#Besetztes Gebiet in Polen $#Okupowane Polskie Obszary $#Obszary Okupowane w Polsce $#Volksrepublik Polen $#Polska Rosyjska $#Republic Polen $#Respublika Pol'ša $#Pol'skaja Narodnaja Respublika $#République de Pologne $#Polen Links der Weichsel $#Polska po Lewej Stronie Wisły $#Lenkija $#Polija $#Gubernija Carstva Pol'skago $#Republik Polen $74046496-9 $8--Tg1--Polen $x01 $9085129801 247C/01 $82080>Marburg/Lahn, Herder-Institut, Forschungsbibliothek, Bibliographieportal $9336309341
LEADER | 00000caa a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 181671328 | ||
003 | DE-603 | ||
005 | 20190409223123.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 061012s2005 xx |||| | u00||u|pol c | ||
035 | |a (DE-599)HEB181671328 | ||
040 | |a DE-603 |b ger |c DE-603 |d DE-603 | ||
041 | |a pol | ||
084 | |a 7,11 |2 ssgn | ||
084 | |a LING |q DE-30 |2 fid | ||
100 | 1 | |a Król, Anna |0 (DE-603)138761027 | |
245 | 0 | 0 | |a "Ich kann das Wort so hoch unmöglich schätzen, Ich muß es anders übersetzen, Wenn ich vom Geiste recht erleuchtet bin" |b moc i niemoc słowa - strategie translatorskie w polskich dwudziestowiecznych przekładach Fausta Goethego na przykładzie monologu z pierwszej cze̜ści dzieła |c Anna Król |
264 | 0 | |c 2005 | |
600 | 1 | 7 | |a Goethe, Johann Wolfgang von |d 1749-1832 |t Faust |n 1 |0 (DE-588)4099197-0 |0 (DE-603)085280909 |2 gnd |
650 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-603)085170585 |2 gnd | |
650 | 7 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |0 (DE-603)085383503 |2 gnd | |
773 | 0 | 8 | |i In |t Recepcja transfer przekład |d Warszawa : Wydawnictwa Uniwersytetu, 2002-2006 |x 1644-9649 |g Band 4, Heft 1(4) (2005), Seite 79-99 |w (DE-603)180691716 |w (DE-600)2248489-9 |
924 | 0 | |9 603 |a (DE-603)46766935X |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 0 | |9 2080 |a (DE-603)1050272331 |b DE-2080 |c HES |d d |g / |