Unmöglich oder nur besonders schwierig?

Titel: Unmöglich oder nur besonders schwierig? : Eine Glosse zur Unübersetzbarkeit des Romans "Grimms Wörter" / Marek Adamski
Verfasser:
In: Verba docent, exempla trahunt!, (2012), Seite 92-96
alle Artikel anzeigen
Veröffentlicht: 2012
Format: Aufsatz
Sprache: Deutsch
Schlagworte:
Kein Bild verfügbar
X
alg: 33841691
001A    $04504:02-04-14 
001B    $01999:02-04-14 $t23:54:35.000 
001C    $04504:02-04-14 $t13:52:28.000 
001D    $04504:02-04-14 
001U    $0utf8 
001X    $00 
002@    $0Aou 
003@    $0338416919 
007A    $0338416919 $aHEB 
010@    $ager 
011@    $a2012 
021A    $aUnmöglich oder nur besonders schwierig? $dEine Glosse zur Unübersetzbarkeit des Romans "Grimms Wörter" $hMarek Adamski 
028A    $7 $8Adamski, Marek [Tnd] $9148604072 
031A    $h92-96 $j2012 
039B    $aIn $8--Aau--. Verba docent, exempla trahunt!. - Wrocław : Wydawn. Wyższej Szkoły Filologicznej, 2012. - 113 Seiten. - Illustrationen. - ISBN 83-60097-16-X $x201200000000000908 $9314567569 
044K    $#Grass, Günter, 1927- $#Grass, Ginters $#Gras, Ginṭer $#Ğrās, Ğūntar $#Gras, Gynter $#Kŭrasŭ, Kwint'ô $#Grasi, Giunter $#Knoff, Artur $#Jun te Ge la si $#Junte-Gelasi $#Gelasi, Junte $#Grass, Günther $#Grass, Gjunter $#Grass, Gunterus $#Gras, Gjunter $#Grâs, Gînter $#Grās, Gūntir $#Grasas, G. $#Gkras, Gkynter $#Gkrass, Gkynter $#Gurasu, Gyuntā $#Gras, Ginter $#Grās, Gūnthar $#جراس، جونتر $#그라스, 귄터 $#גראס, גינטר $#君特・格拉斯 $#ギュンター・グラス $#格拉斯, 君特 $7118541579 $8Grass, Günter$Z1927-2015 [Tp1] $9086882600 
044K    $RÜbersetzungswissenschaft $#Translating $#Translations $#Traduction $#Traductions $#Traduzioni $#Traducciones $#Übersetzung $#Übersetzung $#Sprachübersetzung $#Translation Übersetzung $#Textübersetzung $#Übersetzen $#Übertragung Übersetzung $#Sprachmitteln Übersetzung $#Sprachmittlung Übersetzung $74061418-9 $8Übersetzung [Tsz] $9085170585 
044K    $RLechisch $#Polnische Sprache $74120314-8 $8Polnisch [Tsz] $9085383503 
044M    $pGrass, Günter  $tGrimms Wörter 
045V    $aGrass, Günter $818.14.00$jZu einzelnen Autoren [Tkx] $911884380X 

lok: 33841691 62

exp: 33841691 62 1 #EPN
201B/01 $002-04-14 $t23:06:02.000 
203@/01 $073014755X 
208@/01 $a02-04-14 $be 
209A/01 $a/ $f000 $x00 
209B/01 $a2014 $x05 
247C/01 $8Frankfurt, Bibliographie der Deutschen Sprach- und Literaturwissenschaft $9113214561 
201U/01 $0utf8 

lok: 33841691 78

exp: 33841691 78 1 #EPN
201B/01 $012-09-19 $t14:31:16.000 
201C/01 $012-09-19 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01059966131 
208@/01 $a12-09-19 $be 
209A/01 $a/ $f000 $x00 
209A/01 $ab*p $x01 
220C/01 $apgar 
244Z/01 $#Generalgouvernement Polen $#Polska $#Rzeczpospolita Polska $#Polska Rzeczpospolita Ludowa $#Poland $#Pologne $#République Polonaise $#Generalne Gubernatorstwo w Polsce $#Polish People's Republic $#Polska Rzeczpospolita Polen $#PRL $#RP $#Polen Generalgouvernement $#Polska Generalgouvernement $#Besetzte Polnische Gebiete $#Besetztes Gebiet in Polen $#Okupowane Polskie Obszary $#Obszary Okupowane w Polsce $#Volksrepublik Polen $#Polska Rosyjska $#Republic Polen $#Respublika Pol'ša $#Pol'skaja Narodnaja Respublika $#République de Pologne $#Polen Links der Weichsel $#Polska po Lewej Stronie Wisły $#Lenkija $#Polija $#Gubernija Carstva Pol'skago $#Republik Polen $74046496-9 $8--Tg1--Polen $x01 $9085129801 
244Z/01 $#Preußen $#Preußen $#Brandenburg-Preußen $#Königreich Preußen $#Preußische Staaten $#Preußischer Staat $#Der @Preußische Staat $#Königlich Preußische Staaten $#Prusy Królewskie $#Königlich Preußen $#Prussia $74047194-9 $8--Tg1--Preußen $x02 $9085131652 
247C/01 $82080>Marburg/Lahn, Herder-Institut, Forschungsbibliothek, Bibliographieportal $9336309341
LEADER 00000caa a2200000 c 4500
001 338416919
003 DE-603
005 20140402235435.0
007 tu
008 140402s2012 xx |||| | u00||u|ger c
035 |a (DE-599)HEB338416919 
040 |a DE-603  |b ger  |c DE-603  |d DE-603 
041 |a ger 
100 1 |a Adamski, Marek  |0 (DE-603)148604072 
245 0 0 |a Unmöglich oder nur besonders schwierig?  |b Eine Glosse zur Unübersetzbarkeit des Romans "Grimms Wörter"  |c Marek Adamski 
264 0 |c 2012 
600 1 7 |a Grass, Günter  |d 1927-2015  |0 (DE-588)118541579  |0 (DE-603)086882600  |2 gnd 
650 7 |a Übersetzung  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-603)085170585  |2 gnd 
650 7 |a Polnisch  |0 (DE-588)4120314-8  |0 (DE-603)085383503  |2 gnd 
773 0 8 |i In  |t Verba docent, exempla trahunt!  |d Wrocław : Wydawn. Wyższej Szkoły Filologicznej, 2012  |h 113 Seiten, Illustrationen  |z 836009716X  |z 9788360097168  |g (2012), Seite 92-96  |w (DE-603)314567569 
924 0 |9 603  |a (DE-603)73014755X  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 0 |9 2080  |a (DE-603)1059966131  |b DE-2080  |c HES  |d d  |g /