Galeni In Hippocratis Epidemiarum librum II Commentariorum IV-VI versio Arabica et indices

Titel: Galeni In Hippocratis Epidemiarum librum II Commentariorum IV-VI versio Arabica et indices / Uwe Vagelpohl
Beteiligt: ;
Veröffentlicht: Berlin : De Gruyter, 2016
Umfang: 1 Online-Ressource
Format: E-Book
Sprache: Arabisch
Schriftenreihe/
mehrbändiges Werk:
Corpus Medicorum Graecorum – Supplementum Orientale ; V 2,2
ISBN: 9783110463989
alg: 39018611
001A    $06055:03-11-16 
001B    $01999:30-09-22 $t18:35:51.000 
001D    $06055:03-11-16 
001U    $0utf8 
001X    $00 
002@    $0Oax 
002C    $aText $btxt $2rdacontent 
002D    $aComputermedien $bc $2rdamedia 
002E    $aOnline-Ressource $bcr $2rdacarrier 
003@    $0390186112 
004A    $A978-3-11-046398-9 
004P    $010.1515/9783110463989 $S0 
006C    $0952322015 $aOCoLC 
007A    $0390186112 $aHEB 
007I    $0gruy-9783110463989 
007I    $0gruy462208 
009P    $3Cover $uhttp://www.degruyter.com/doc/cover/9783110463989.jpg 
009Q    $S0 $uhttp://dx.doi.org/10.1515/9783110463989 $xR 
010@    $aara 
010E    $erda 
011@    $a2016 
017B    $aZDB-23-DGG 
017B    $aZDB-23-GOA 
021A    $aGaleni In Hippocratis Epidemiarum librum II Commentariorum IV-VI versio Arabica et indices $hUwe Vagelpohl 
028C    $#Swain, S. $#Swain, Simon C. R. $D20220215 $Ecgwrk $7144014440 $8Swain, Simon$Z20./21. Jh. [Tp3] $923550386X 
028C    $D20220215 $Ecgwrk $71066384339 $8Vagelpohl, Uwe [Tp3] $9354470957 
033A    $pBerlin $nDe Gruyter 
033E    $pBerlin $nWalter de Gruyter GmbH 
034D    $a1 Online-Ressource 
036E    $aCorpus Medicorum Graecorum – Supplementum Orientale $lV 2,2 
037A    $aDescription based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed Jul. 04., 2016) 
045B    $a480 $a492 $a610 $a880 $a892 $a938 
045E    $c480 $c490 $c610 $c880 $c890 $c930 
047I    $aThe present volume offers the first critical edition of the medieval Arabic translation of Galen's Commentary on Book 2 of the Hippocratic Epidemics produced by Hunayn ibn Ishaq (d. ca. 870). The edition is based on all extant Arabic textual witnesses, including the Arabic secondary transmission. The Greek original of this text is lost; the Arabic translation is therefore the only intact witness to this important work. The number and extent of quotations from this commentary in medieval Arabic medical writings, which are documented in the introduction to the volume, demonstrate that it became a crucial source for the development of medicine in the Islamic world. It also gave rise to a wide range of didactic writings which illustrate its importance for medical teaching. The English translation aims to convey some of the flavour of the Arabic text. The volume also contains comprehensive indices that map out the terminology and style of the translation. 

lok: 39018611 3

exp: 39018611 3 1 #EPN
201B/01 $006-09-17 $t22:52:03.355 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $0786305282 
204P/01 $010.1515/9783110463989 $S0 
208@/01 $a03-11-16 $bl 

lok: 39018611 5

exp: 39018611 5 1 #EPN
201B/01 $006-09-17 $t22:52:03.358 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $0796134413 
204P/01 $010.1515/9783110463989 $S0 
208@/01 $a30-11-16 $bl 

lok: 39018611 6

exp: 39018611 6 1 #EPN
201B/01 $006-09-17 $t22:52:03.362 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $0796134421 
204P/01 $010.1515/9783110463989 $S0 
208@/01 $a30-11-16 $bl 

lok: 39018611 8

exp: 39018611 8 1 #EPN
201B/01 $006-09-17 $t22:52:03.365 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $0786305290 
204P/01 $010.1515/9783110463989 $S0 
208@/01 $a03-11-16 $bl 

lok: 39018611 10

exp: 39018611 10 1 #EPN
201B/01 $006-09-17 $t22:52:03.368 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $0786305304 
204P/01 $010.1515/9783110463989 $S0 
208@/01 $a03-11-16 $bl 

lok: 39018611 11

exp: 39018611 11 1 #EPN
201B/01 $006-09-17 $t22:52:03.371 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $079613443X 
204P/01 $010.1515/9783110463989 $S0 
208@/01 $a30-11-16 $bl 

lok: 39018611 13

exp: 39018611 13 1 #EPN
201B/01 $006-09-17 $t22:52:03.374 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $0796134448 
204P/01 $010.1515/9783110463989 $S0 
208@/01 $a30-11-16 $bl 

lok: 39018611 20

exp: 39018611 20 1 #EPN
201B/01 $006-09-17 $t22:52:03.378 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $0786305312 
204P/01 $010.1515/9783110463989 $S0 
208@/01 $a03-11-16 $bl 

lok: 39018611 21

exp: 39018611 21 1 #EPN
201B/01 $006-09-17 $t22:52:03.381 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $0796134456 
204P/01 $010.1515/9783110463989 $S0 
208@/01 $a30-11-16 $bl 

lok: 39018611 23

exp: 39018611 23 1 #EPN
201B/01 $006-09-17 $t22:52:03.383 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $0786305320 
204P/01 $010.1515/9783110463989 $S0 
208@/01 $a03-11-16 $bl 

lok: 39018611 24

exp: 39018611 24 1 #EPN
201B/01 $006-09-17 $t22:52:03.389 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $0796134464 
204P/01 $010.1515/9783110463989 $S0 
208@/01 $a30-11-16 $bl 

lok: 39018611 25

exp: 39018611 25 1 #EPN
201B/01 $006-09-17 $t22:52:03.392 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $0786305339 
204P/01 $010.1515/9783110463989 $S0 
208@/01 $a03-11-16 $bl 

lok: 39018611 36

exp: 39018611 36 1 #EPN
201B/01 $006-09-17 $t22:52:03.398 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $0796134480 
204P/01 $010.1515/9783110463989 $S0 
208@/01 $a30-11-16 $bl 

lok: 39018611 49

exp: 39018611 49 1 #EPN
201B/01 $006-09-17 $t22:52:03.401 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $0796134499 
204P/01 $010.1515/9783110463989 $S0 
208@/01 $a30-11-16 $bl 

lok: 39018611 54

exp: 39018611 54 1 #EPN
201B/01 $030-04-20 $t16:38:40.782 
201C/01 $030-04-20 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $0110374819X 
204P/01 $010.1515/9783110463989 $S0 
208@/01 $a30-04-20 $bl 

lok: 39018611 71

exp: 39018611 71 1 #EPN
201B/01 $006-09-17 $t22:52:03.413 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $0796134529 
204P/01 $010.1515/9783110463989 $S0 
208@/01 $a30-11-16 $bl 

lok: 39018611 75

exp: 39018611 75 1 #EPN
201B/01 $006-09-17 $t22:52:03.416 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $0796134537 
204P/01 $010.1515/9783110463989 $S0 
208@/01 $a30-11-16 $bl 

lok: 39018611 76

exp: 39018611 76 1 #EPN
201B/01 $006-09-17 $t22:52:03.419 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $0796134545 
204P/01 $010.1515/9783110463989 $S0 
208@/01 $a30-11-16 $bl 

lok: 39018611 107

exp: 39018611 107 1 #EPN
201B/01 $030-04-20 $t16:38:40.785 
201C/01 $030-04-20 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01103748203 
204P/01 $010.1515/9783110463989 $S0 
208@/01 $a30-04-20 $bl 

lok: 39018611 108

exp: 39018611 108 1 #EPN
201B/01 $030-04-20 $t16:38:40.788 
201C/01 $030-04-20 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01103748211 
204P/01 $010.1515/9783110463989 $S0 
208@/01 $a30-04-20 $bl 

lok: 39018611 204

exp: 39018611 204 1 #EPN
201B/01 $006-09-17 $t22:52:03.422 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $0786305347 
204P/01 $010.1515/9783110463989 $S0 
208@/01 $a03-11-16 $bl 

lok: 39018611 205

exp: 39018611 205 1 #EPN
201B/01 $006-09-17 $t22:52:03.425 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $0786305355 
204P/01 $010.1515/9783110463989 $S0 
208@/01 $a03-11-16 $bl
LEADER 00000cam a22000002c 4500
001 390186112
003 DE-603
005 20220930183551.0
007 cr||||||||||||
008 161103s2016 xx |||| o| u00||u|ara c
020 |a 9783110463989 
024 7 |a 10.1515/9783110463989  |2 doi 
035 |a (DE-599)HEB390186112 
040 |a DE-603  |b ger  |c DE-603  |d DE-603  |e rda 
041 |a ara 
082 7 |a 480  |a 492  |a 610  |a 880  |a 892  |a 938 
084 |a 480  |a 490  |a 610  |a 880  |a 890  |a 930  |q DE-101  |2 sdnb 
245 0 0 |a Galeni In Hippocratis Epidemiarum librum II Commentariorum IV-VI versio Arabica et indices  |c Uwe Vagelpohl 
264 1 |a Berlin  |b De Gruyter  |c 2016 
264 2 |a Berlin  |b Walter de Gruyter GmbH 
300 |a 1 Online-Ressource 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 0 |a Corpus Medicorum Graecorum – Supplementum Orientale  |v V 2,2 
500 |a Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed Jul. 04., 2016) 
520 |a The present volume offers the first critical edition of the medieval Arabic translation of Galen's Commentary on Book 2 of the Hippocratic Epidemics produced by Hunayn ibn Ishaq (d. ca. 870). The edition is based on all extant Arabic textual witnesses, including the Arabic secondary transmission. The Greek original of this text is lost; the Arabic translation is therefore the only intact witness to this important work. The number and extent of quotations from this commentary in medieval Arabic medical writings, which are documented in the introduction to the volume, demonstrate that it became a crucial source for the development of medicine in the Islamic world. It also gave rise to a wide range of didactic writings which illustrate its importance for medical teaching. The English translation aims to convey some of the flavour of the Arabic text. The volume also contains comprehensive indices that map out the terminology and style of the translation. 
700 1 |a Swain, Simon  |d 20./21. Jh.  |0 (DE-603)23550386X  |0 (DE-588)144014440  |2 gnd 
700 1 |a Vagelpohl, Uwe  |0 (DE-603)354470957  |0 (DE-588)1066384339  |2 gnd 
856 |u http://dx.doi.org/10.1515/9783110463989  |x Resolving-System  |z kostenfrei 
856 4 2 |u http://www.degruyter.com/doc/cover/9783110463989.jpg  |3 Cover 
912 |a ZDB-23-DGG 
924 1 |9 603  |a (DE-603)786305282  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)796134413  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)796134421  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)786305290  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)786305304  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)79613443X  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)796134448  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)786305312  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)796134456  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)786305320  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)796134464  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)786305339  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)796134480  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)796134499  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)110374819X  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)796134529  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)796134537  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)796134545  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1103748203  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1103748211  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)786305347  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)786305355  |b DE-603  |c HES  |d d