Zentrum und Peripherie in der deutschsprachigen Literatur im Vergleich mit der tschechischen Literatur

Titel: Zentrum und Peripherie in der deutschsprachigen Literatur im Vergleich mit der tschechischen Literatur : Korpuserstellung und Korpusanalyse / Zdeňka Vymerová
Verfasser:
Körperschaft:
In: Zentrum und Peripherie, Veranstaltung (2016 : Opava): Zentrum und Peripherie, (2017), Seite 177-185
alle Artikel anzeigen
Format: Aufsatz
Sprache: Deutsch
Schlagworte:
Kein Bild verfügbar
X
alg: 43491067
001A    $00030:13-08-18 
001B    $03025:01-04-22 $t09:26:48.000 
001C    $00030:13-08-18 $t14:02:32.000 
001D    $00030:13-08-18 
001U    $0utf8 
001X    $00 
002@    $0Oou 
002C    $aText $btxt $2rdacontent 
002D    $aComputermedien $bc $2rdamedia 
002E    $aOnline-Ressource $bcr $2rdacarrier 
003@    $0434910678 
004U    $0urn:nbn:de:hebis:30:3-470008 $S0 
007A    $0434910678 $aHEB 
009Q    $S0 $uhttp://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/47000 $xH 
010@    $ager 
010E    $erda 
011@    $a2017 
013D    $RWissenschaftliche Literatur $RAufsatzsammlung $71071861417 $8Konferenzschrift [Ts1] $9359646190 $y25.05.2016-27.05.2016 $zOpava 
021A    $aZentrum und Peripherie in der deutschsprachigen Literatur im Vergleich mit der tschechischen Literatur $dKorpuserstellung und Korpusanalyse $hZdeňka Vymerová 
028A    $BVerfasser $4aut $8Vymerová, Zdeňka [Tnu] $9492555060 
029F    $BHerausgebendes Organ $#Internationale Konferenz zum Thema Zentrum und Peripherie, Opava 2016 $4isb $71156677513 $8Zentrum und Peripherie$gVeranstaltung$d2016$cOpava [Tf1] $9428734081 
031A    $h177-185 $j2017 
033E    $pFrankfurt am Main $nUniversitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg 
039B    $aEnthalten in $8--Oau--Zentrum und Peripherie$gVeranstaltung$d2016$cOpava [Tf1]. Zentrum und Peripherie. - Opava : Slezská Univerzita v Opavě, 2017. - 1 Online-Ressource (347 Seiten). - urn:nbn:de:hebis:30:3-469814 $x201700000000000823 $9434902276 
045E    $c400 $c410 $c800 
047I    $aDieser Vortrag stellt Kriterien der Auswahl von deutsch-tschechischen und tschechisch-deutschen Teilkorpora für die Analyse der deutsch-tschechischen Wortstellungsunterschiede, einen Kommentar zur Analyse der Dependenzgrammatik und der Thema-Rhema-Gliederung und die Veröffentlichung einiger Erkenntnisse dieser Forschungsarbeit vor. 
047I    $aThe amount of suitable subcorpora for the creation of optimal corpora for my activities of research is small, because several criteria have to correspond with each other at the same time: high quality of language and syntax, - exact translation of the original, - discovery of unknown differences in word order. The amount of suitable literature in the original language is higher than the amount of suitable translations: In some translations there are constantly missing passages or the translation was done inaccurately, where the statement of the sentence and not the word order was in the foreground. Take as an example the book Homo faber by Max Frisch, translated by Helena Nebelova. There are eligible novels and theater pieces, too, that weren't translated. The creation of a suitable corpus for my research took a lot of time. I had to examine lots of novels and theater pieces for my definite corpus. Most of the word order differences between German and Czech language, which exist in the professional translations of German and Czech fiction and which weren't publishedin the scholarly syntax-literature yet, I found in the following pieces of literature: Jelinek, Elfriede: Die Klavierspielerin and its translation Pianistka translated by Jílková, Jitka; Kohout, Pavel: Nápady svaté Kláry and its translation Die Einfälle der heiligen Klara translated by Baumrucker, Alexandra; Lhotová, Dagmar: Cesta k Betlému and its translation Der Weg nach Betlehem translated by Lhotová, Dagmar and in the play Kohout. Pavel: August August, August. Cirkusové představení s jednou pauzou and in the play August August, August translated by Taubová, Lucie. 

lok: 43491067 3
101B    $013-08-18 $t14:02:32.000 
101C    $013-08-18 
101U    $0utf8 
145S/01 $a711 
145S/02 $a712 

exp: 43491067 3 1 #EPN
201B/01 $013-08-18 $t22:53:48.814 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01026247640 
204U/01 $0urn:nbn:de:hebis:30:3-470008 $S0 
208@/01 $a13-08-18 $bl 

lok: 43491067 5

exp: 43491067 5 1 #EPN
201B/01 $013-08-18 $t22:53:48.817 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01026247659 
204U/01 $0urn:nbn:de:hebis:30:3-470008 $S0 
208@/01 $a13-08-18 $bl 

lok: 43491067 8

exp: 43491067 8 1 #EPN
201B/01 $013-08-18 $t22:53:48.819 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01026247667 
204U/01 $0urn:nbn:de:hebis:30:3-470008 $S0 
208@/01 $a13-08-18 $bl 

lok: 43491067 11

exp: 43491067 11 1 #EPN
201B/01 $013-08-18 $t22:53:48.822 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01026247675 
204U/01 $0urn:nbn:de:hebis:30:3-470008 $S0 
208@/01 $a13-08-18 $bl 

lok: 43491067 21

exp: 43491067 21 1 #EPN
201B/01 $013-08-18 $t22:53:48.824 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01026247683 
204U/01 $0urn:nbn:de:hebis:30:3-470008 $S0 
208@/01 $a13-08-18 $bl 

lok: 43491067 23

exp: 43491067 23 1 #EPN
201B/01 $013-08-18 $t22:53:48.826 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01026247691 
204U/01 $0urn:nbn:de:hebis:30:3-470008 $S0 
208@/01 $a13-08-18 $bl 

lok: 43491067 49

exp: 43491067 49 1 #EPN
201B/01 $013-08-18 $t22:53:48.829 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01026247705 
204U/01 $0urn:nbn:de:hebis:30:3-470008 $S0 
208@/01 $a13-08-18 $bl 

lok: 43491067 78

exp: 43491067 78 1 #EPN
201B/01 $027-01-22 $t09:24:26.000 
201C/01 $027-01-22 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01178928926 
208@/01 $a27-01-22 $be 
209A/01 $a/ $f000 $x00 
209A/01 $ab*p $x01 
220C/01 $aeja 
244Z/01 $#Böhmische Kronländer $#Länder der Böhmischen Krone $#Sudetenland $#Böhmen $#Mähren $#Mährisch-Schlesien $#Österreichisch-Schlesien $#Tschechische Sozialistische Republik Böhmische Länder $#Tschechei Böhmische Länder $#Země koruny české $74069573-6 $8--Tg1--Böhmische Länder $x03 $9085195553 
247C/01 $82080>Marburg/Lahn, Herder-Institut, Forschungsbibliothek, Bibliographieportal $9336309341 

lok: 43491067 204

exp: 43491067 204 1 #EPN
201B/01 $013-08-18 $t22:53:48.832 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01026247713 
204U/01 $0urn:nbn:de:hebis:30:3-470008 $S0 
208@/01 $a13-08-18 $bl 

lok: 43491067 205

exp: 43491067 205 1 #EPN
201B/01 $024-06-19 $t15:39:59.973 
201C/01 $024-06-19 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01054256896 
204U/01 $0urn:nbn:de:hebis:30:3-470008 $S0 
208@/01 $a24-06-19 $bl
LEADER 00000caa a2200000 c 4500
001 434910678
003 DE-603
005 20220401092648.0
007 cr||||||||||||
008 180813s2017 xx |||| o| u10||u|ger c
024 7 |a urn:nbn:de:hebis:30:3-470008  |2 urn 
035 |a (DE-599)HEB434910678 
040 |a DE-603  |b ger  |c DE-603  |d DE-603  |e rda 
041 |a ger 
084 |a 400  |a 410  |a 800  |q DE-101  |2 sdnb 
100 1 |a Vymerová, Zdeňka  |e Verfasser  |4 aut  |0 (DE-603)492555060 
245 0 0 |a Zentrum und Peripherie in der deutschsprachigen Literatur im Vergleich mit der tschechischen Literatur  |b Korpuserstellung und Korpusanalyse  |c Zdeňka Vymerová 
264 2 |a Frankfurt am Main  |b Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a Dieser Vortrag stellt Kriterien der Auswahl von deutsch-tschechischen und tschechisch-deutschen Teilkorpora für die Analyse der deutsch-tschechischen Wortstellungsunterschiede, einen Kommentar zur Analyse der Dependenzgrammatik und der Thema-Rhema-Gliederung und die Veröffentlichung einiger Erkenntnisse dieser Forschungsarbeit vor. 
520 |a The amount of suitable subcorpora for the creation of optimal corpora for my activities of research is small, because several criteria have to correspond with each other at the same time: high quality of language and syntax, - exact translation of the original, - discovery of unknown differences in word order. The amount of suitable literature in the original language is higher than the amount of suitable translations: In some translations there are constantly missing passages or the translation was done inaccurately, where the statement of the sentence and not the word order was in the foreground. Take as an example the book Homo faber by Max Frisch, translated by Helena Nebelova. There are eligible novels and theater pieces, too, that weren't translated. The creation of a suitable corpus for my research took a lot of time. I had to examine lots of novels and theater pieces for my definite corpus. Most of the word order differences between German and Czech language, which exist in the professional translations of German and Czech fiction and which weren't publishedin the scholarly syntax-literature yet, I found in the following pieces of literature: Jelinek, Elfriede: Die Klavierspielerin and its translation Pianistka translated by Jílková, Jitka; Kohout, Pavel: Nápady svaté Kláry and its translation Die Einfälle der heiligen Klara translated by Baumrucker, Alexandra; Lhotová, Dagmar: Cesta k Betlému and its translation Der Weg nach Betlehem translated by Lhotová, Dagmar and in the play Kohout. Pavel: August August, August. Cirkusové představení s jednou pauzou and in the play August August, August translated by Taubová, Lucie. 
655 7 |a Konferenzschrift  |y 25.05.2016-27.05.2016  |z Opava  |2 gnd-content  |0 (DE-588)1071861417  |0 (DE-603)359646190 
711 2 |a Zentrum und Peripherie  |g Veranstaltung  |d 2016  |c Opava  |j Herausgebendes Organ  |4 isb  |0 (DE-603)428734081  |0 (DE-588)1156677513  |2 gnd 
773 0 8 |i Enthalten in  |a Zentrum und Peripherie, Veranstaltung (2016 : Opava)  |t Zentrum und Peripherie  |d Opava : Slezská Univerzita v Opavě, 2017  |h 1 Online-Ressource (347 Seiten)  |o urn:nbn:de:hebis:30:3-469814  |g (2017), Seite 177-185  |w (DE-603)434902276 
856 |u http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/47000  |x Verlag  |z kostenfrei 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1026247640  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1026247659  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1026247667  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1026247675  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1026247683  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1026247691  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1026247705  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 2080  |a (DE-603)1178928926  |b DE-2080  |c HES  |d d  |g / 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1026247713  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1054256896  |b DE-603  |c HES  |d d