Zentrum und Peripherie in der deutschsprachigen Literatur im Vergleich mit der tschechischen Literatur
| Titel: | Zentrum und Peripherie in der deutschsprachigen Literatur im Vergleich mit der tschechischen Literatur : Korpuserstellung und Korpusanalyse / Zdeňka Vymerová |
|---|---|
| Verfasser: | |
| Körperschaft: | |
| In: |
Zentrum und Peripherie, Veranstaltung (2016 : Opava): Zentrum und Peripherie, (2017), Seite 177-185 alle Artikel anzeigen |
| Format: | Aufsatz |
| Sprache: | Deutsch |
X
alg: 43491067 001A $00030:13-08-18 001B $03025:01-04-22 $t09:26:48.000 001C $00030:13-08-18 $t14:02:32.000 001D $00030:13-08-18 001U $0utf8 001X $00 002@ $0Oou 002C $aText $btxt $2rdacontent 002D $aComputermedien $bc $2rdamedia 002E $aOnline-Ressource $bcr $2rdacarrier 003@ $0434910678 004U $0urn:nbn:de:hebis:30:3-470008 $S0 007A $0434910678 $aHEB 009Q $S0 $uhttp://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/47000 $xH 010@ $ager 010E $erda 011@ $a2017 013D $RWissenschaftliche Literatur $RAufsatzsammlung $71071861417 $8Konferenzschrift [Ts1] $9359646190 $y25.05.2016-27.05.2016 $zOpava 021A $aZentrum und Peripherie in der deutschsprachigen Literatur im Vergleich mit der tschechischen Literatur $dKorpuserstellung und Korpusanalyse $hZdeňka Vymerová 028A $BVerfasser $4aut $8Vymerová, Zdeňka [Tnu] $9492555060 029F $BHerausgebendes Organ $#Internationale Konferenz zum Thema Zentrum und Peripherie, Opava 2016 $4isb $71156677513 $8Zentrum und Peripherie$gVeranstaltung$d2016$cOpava [Tf1] $9428734081 031A $h177-185 $j2017 033E $pFrankfurt am Main $nUniversitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg 039B $aEnthalten in $8--Oau--Zentrum und Peripherie$gVeranstaltung$d2016$cOpava [Tf1]. Zentrum und Peripherie. - Opava : Slezská Univerzita v Opavě, 2017. - 1 Online-Ressource (347 Seiten). - urn:nbn:de:hebis:30:3-469814 $x201700000000000823 $9434902276 045E $c400 $c410 $c800 047I $aDieser Vortrag stellt Kriterien der Auswahl von deutsch-tschechischen und tschechisch-deutschen Teilkorpora für die Analyse der deutsch-tschechischen Wortstellungsunterschiede, einen Kommentar zur Analyse der Dependenzgrammatik und der Thema-Rhema-Gliederung und die Veröffentlichung einiger Erkenntnisse dieser Forschungsarbeit vor. 047I $aThe amount of suitable subcorpora for the creation of optimal corpora for my activities of research is small, because several criteria have to correspond with each other at the same time: high quality of language and syntax, - exact translation of the original, - discovery of unknown differences in word order. The amount of suitable literature in the original language is higher than the amount of suitable translations: In some translations there are constantly missing passages or the translation was done inaccurately, where the statement of the sentence and not the word order was in the foreground. Take as an example the book Homo faber by Max Frisch, translated by Helena Nebelova. There are eligible novels and theater pieces, too, that weren't translated. The creation of a suitable corpus for my research took a lot of time. I had to examine lots of novels and theater pieces for my definite corpus. Most of the word order differences between German and Czech language, which exist in the professional translations of German and Czech fiction and which weren't publishedin the scholarly syntax-literature yet, I found in the following pieces of literature: Jelinek, Elfriede: Die Klavierspielerin and its translation Pianistka translated by Jílková, Jitka; Kohout, Pavel: Nápady svaté Kláry and its translation Die Einfälle der heiligen Klara translated by Baumrucker, Alexandra; Lhotová, Dagmar: Cesta k Betlému and its translation Der Weg nach Betlehem translated by Lhotová, Dagmar and in the play Kohout. Pavel: August August, August. Cirkusové představení s jednou pauzou and in the play August August, August translated by Taubová, Lucie. lok: 43491067 3 101B $013-08-18 $t14:02:32.000 101C $013-08-18 101U $0utf8 145S/01 $a711 145S/02 $a712 exp: 43491067 3 1 #EPN 201B/01 $013-08-18 $t22:53:48.814 201U/01 $0utf8 203@/01 $01026247640 204U/01 $0urn:nbn:de:hebis:30:3-470008 $S0 208@/01 $a13-08-18 $bl lok: 43491067 5 exp: 43491067 5 1 #EPN 201B/01 $013-08-18 $t22:53:48.817 201U/01 $0utf8 203@/01 $01026247659 204U/01 $0urn:nbn:de:hebis:30:3-470008 $S0 208@/01 $a13-08-18 $bl lok: 43491067 8 exp: 43491067 8 1 #EPN 201B/01 $013-08-18 $t22:53:48.819 201U/01 $0utf8 203@/01 $01026247667 204U/01 $0urn:nbn:de:hebis:30:3-470008 $S0 208@/01 $a13-08-18 $bl lok: 43491067 11 exp: 43491067 11 1 #EPN 201B/01 $013-08-18 $t22:53:48.822 201U/01 $0utf8 203@/01 $01026247675 204U/01 $0urn:nbn:de:hebis:30:3-470008 $S0 208@/01 $a13-08-18 $bl lok: 43491067 21 exp: 43491067 21 1 #EPN 201B/01 $013-08-18 $t22:53:48.824 201U/01 $0utf8 203@/01 $01026247683 204U/01 $0urn:nbn:de:hebis:30:3-470008 $S0 208@/01 $a13-08-18 $bl lok: 43491067 23 exp: 43491067 23 1 #EPN 201B/01 $013-08-18 $t22:53:48.826 201U/01 $0utf8 203@/01 $01026247691 204U/01 $0urn:nbn:de:hebis:30:3-470008 $S0 208@/01 $a13-08-18 $bl lok: 43491067 49 exp: 43491067 49 1 #EPN 201B/01 $013-08-18 $t22:53:48.829 201U/01 $0utf8 203@/01 $01026247705 204U/01 $0urn:nbn:de:hebis:30:3-470008 $S0 208@/01 $a13-08-18 $bl lok: 43491067 78 exp: 43491067 78 1 #EPN 201B/01 $027-01-22 $t09:24:26.000 201C/01 $027-01-22 201U/01 $0utf8 203@/01 $01178928926 208@/01 $a27-01-22 $be 209A/01 $a/ $f000 $x00 209A/01 $ab*p $x01 220C/01 $aeja 244Z/01 $#Böhmische Kronländer $#Länder der Böhmischen Krone $#Sudetenland $#Böhmen $#Mähren $#Mährisch-Schlesien $#Österreichisch-Schlesien $#Tschechische Sozialistische Republik Böhmische Länder $#Tschechei Böhmische Länder $#Země koruny české $74069573-6 $8--Tg1--Böhmische Länder $x03 $9085195553 247C/01 $82080>Marburg/Lahn, Herder-Institut, Forschungsbibliothek, Bibliographieportal $9336309341 lok: 43491067 204 exp: 43491067 204 1 #EPN 201B/01 $013-08-18 $t22:53:48.832 201U/01 $0utf8 203@/01 $01026247713 204U/01 $0urn:nbn:de:hebis:30:3-470008 $S0 208@/01 $a13-08-18 $bl lok: 43491067 205 exp: 43491067 205 1 #EPN 201B/01 $024-06-19 $t15:39:59.973 201C/01 $024-06-19 201U/01 $0utf8 203@/01 $01054256896 204U/01 $0urn:nbn:de:hebis:30:3-470008 $S0 208@/01 $a24-06-19 $bl
| LEADER | 00000caa a2200000 c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 434910678 | ||
| 003 | DE-603 | ||
| 005 | 20220401092648.0 | ||
| 007 | cr|||||||||||| | ||
| 008 | 180813s2017 xx |||| o| u10||u|ger c | ||
| 024 | 7 | |a urn:nbn:de:hebis:30:3-470008 |2 urn | |
| 035 | |a (DE-599)HEB434910678 | ||
| 040 | |a DE-603 |b ger |c DE-603 |d DE-603 |e rda | ||
| 041 | |a ger | ||
| 084 | |a 400 |a 410 |a 800 |q DE-101 |2 sdnb | ||
| 100 | 1 | |a Vymerová, Zdeňka |e Verfasser |4 aut |0 (DE-603)492555060 | |
| 245 | 0 | 0 | |a Zentrum und Peripherie in der deutschsprachigen Literatur im Vergleich mit der tschechischen Literatur |b Korpuserstellung und Korpusanalyse |c Zdeňka Vymerová |
| 264 | 2 | |a Frankfurt am Main |b Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg | |
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
| 520 | |a Dieser Vortrag stellt Kriterien der Auswahl von deutsch-tschechischen und tschechisch-deutschen Teilkorpora für die Analyse der deutsch-tschechischen Wortstellungsunterschiede, einen Kommentar zur Analyse der Dependenzgrammatik und der Thema-Rhema-Gliederung und die Veröffentlichung einiger Erkenntnisse dieser Forschungsarbeit vor. | ||
| 520 | |a The amount of suitable subcorpora for the creation of optimal corpora for my activities of research is small, because several criteria have to correspond with each other at the same time: high quality of language and syntax, - exact translation of the original, - discovery of unknown differences in word order. The amount of suitable literature in the original language is higher than the amount of suitable translations: In some translations there are constantly missing passages or the translation was done inaccurately, where the statement of the sentence and not the word order was in the foreground. Take as an example the book Homo faber by Max Frisch, translated by Helena Nebelova. There are eligible novels and theater pieces, too, that weren't translated. The creation of a suitable corpus for my research took a lot of time. I had to examine lots of novels and theater pieces for my definite corpus. Most of the word order differences between German and Czech language, which exist in the professional translations of German and Czech fiction and which weren't publishedin the scholarly syntax-literature yet, I found in the following pieces of literature: Jelinek, Elfriede: Die Klavierspielerin and its translation Pianistka translated by Jílková, Jitka; Kohout, Pavel: Nápady svaté Kláry and its translation Die Einfälle der heiligen Klara translated by Baumrucker, Alexandra; Lhotová, Dagmar: Cesta k Betlému and its translation Der Weg nach Betlehem translated by Lhotová, Dagmar and in the play Kohout. Pavel: August August, August. Cirkusové představení s jednou pauzou and in the play August August, August translated by Taubová, Lucie. | ||
| 655 | 7 | |a Konferenzschrift |y 25.05.2016-27.05.2016 |z Opava |2 gnd-content |0 (DE-588)1071861417 |0 (DE-603)359646190 | |
| 711 | 2 | |a Zentrum und Peripherie |g Veranstaltung |d 2016 |c Opava |j Herausgebendes Organ |4 isb |0 (DE-603)428734081 |0 (DE-588)1156677513 |2 gnd | |
| 773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |a Zentrum und Peripherie, Veranstaltung (2016 : Opava) |t Zentrum und Peripherie |d Opava : Slezská Univerzita v Opavě, 2017 |h 1 Online-Ressource (347 Seiten) |o urn:nbn:de:hebis:30:3-469814 |g (2017), Seite 177-185 |w (DE-603)434902276 |
| 856 | |u http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/47000 |x Verlag |z kostenfrei | ||
| 924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1026247640 |b DE-603 |c HES |d d | |
| 924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1026247659 |b DE-603 |c HES |d d | |
| 924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1026247667 |b DE-603 |c HES |d d | |
| 924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1026247675 |b DE-603 |c HES |d d | |
| 924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1026247683 |b DE-603 |c HES |d d | |
| 924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1026247691 |b DE-603 |c HES |d d | |
| 924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1026247705 |b DE-603 |c HES |d d | |
| 924 | 1 | |9 2080 |a (DE-603)1178928926 |b DE-2080 |c HES |d d |g / | |
| 924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1026247713 |b DE-603 |c HES |d d | |
| 924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1054256896 |b DE-603 |c HES |d d | |


