A. S. Puškin im Übersetzungswerk Henry von Heiselers (1875-1928)

Titel: A. S. Puškin im Übersetzungswerk Henry von Heiselers (1875-1928)
Verfasser:
Beteiligt:
Ausgabe: 1st, New ed.
Veröffentlicht: Frankfurt a.M. : Peter Lang GmbH, 1999
Umfang: 1 Online-Ressource
Format: E-Book
Sprache: Deutsch
Schriftenreihe/
mehrbändiges Werk:
Slavistische Beiträge ; 388
RVK-Notation:
Schlagworte:
ISBN: 9783954790500 ; 9783876907536
Buchumschlag
X
alg: 44760483
001A    $06055:10-04-19 
001B    $06062:17-04-23 $t14:53:39.000 
001D    $06055:10-04-19 
001U    $0utf8 
001X    $00 
002@    $0Oax 
002C    $aText $btxt $2rdacontent 
002D    $aComputermedien $bc $2rdamedia 
002E    $aOnline-Ressource $bcr $2rdacarrier 
003@    $044760483X 
004A    $A978-3-95479-050-0 
004O    $A978-3-87690-753-6 $Sp 
004P    $010.3726/b12623 $S0 
007A    $044760483X $aHEB 
007I    $0PL-9783954790500 
009Q    $S0 $uhttps://www.peterlang.com/view/product/86546?format=EPDF $xH 
010@    $ager 
011@    $a1999 
017B    $aZDB-114-LAC 
017B    $aZDB-114-LOA 
021A    $aA. S. Puškin im Übersetzungswerk Henry von Heiselers (1875-1928) 
028A    $BVerfasser $#Поляков, Фе͏̈дор $#Poljakov, Fedor $#Poljakov, Fëdor Borisovič $#Poljakov, Fjodor Borisovič $#Poljakow, Fjodor B. $#Poljakov, F. B. $#Poliakov, Fëdor B. $#Poljakov, Fëdor B. $#Poljakov, Fjodor B. $#Poliakov, Fedor $#Poliakov, Fedor Borisovich $#Polaḳov, Fyodor $#Polakoṿ, Feodor $#Poljakov, Fjodor B. $#פולקוב, פיודור $#פאלאקאוו, פעאדאר $#Поляков, Фе͏̈дор Борисович $4aut $D20220215 $Ecgwrk $712157914X $8Poljakov, Fëdor$Z1959- [Tp3] $9152931139 
028C    $D20220215 $Ecgwrk $7123656664 $8Sippl, Carmen$Z1967- [Tp3] $915451523X 
032@    $a1st, New ed. 
033A    $pFrankfurt a.M. $nPeter Lang GmbH 
034D    $a1 Online-Ressource 
036E    $aSlavistische Beiträge $l388 
044A    $aFOR024000 $2bisacsh $N650 
044K    $qDNB $RPotockaja, Sof'ja S. $RPuškina, Natalʹja Nikolaevna $#Пушкин, Александр Сергеевич $#Pouchkine $#Pouchkine, A. S. $#Puchkin, Alejandro $#Puchkin, Alejandro Serguievich $#Puschkin, Aleksandr $#Puschkin, Aleksandr Sergejewitsch $#Puschkin, Alexandre $#Pushkin, Alejandro S. $#Pushkin, Aleksander Sergaits' $#Pushkin, Alexandr $#Pushkin, Aleksandr S. $#Pouchkine, Aleksandr Sergueevitch $#Pusjkin, Aleksandr $#Pusjkin, Alexander $#Pusjkin, Alexandr $#Puškin, A. $#Puškin, A. S. $#Puškin, Alêchxandro $#Puškin, Alegsandar $#Puškin, Aleksandar $#Puškin, Aleksandar S. $#Puškin, Aleksander S. $#Puşkin, Aleksandır $#Poesjkin, Alexander $#Puškin, Aleksandr Sergejewič $#Puškin, Alexander S. $#Puškin, Alexander Sergejevič $#Puškin, Alexantr Sernkegiebits $#Puškin, Oleksandr $#Puškin, Oleksandr Serhiiovych $#Puishkiv, Vax. Sx. $#Puskini, Alek`sandre $#Puškyn, Aleksander S. $#Puixkin, Alexandr S. $#Punkkin, Alekandr S. $#Powškin, A. S. $#Puxijin" $#Püšḳin $#Püšḳin, A. S. $#Püšk’in, A. S. $#Phuvu-zhi-cin $#Puh̄kin, H̱a, S. $#Pūshikin $#Puschkin, Alexandr S. $#P., A. $#Puškin, Aleksandr Sergěevič $#Puškin, Aleksandr Sergeejevič $#Puškin, Aleksandr Sergiejevič $#Puškin, Alexander Sergiejewitsch $#Puschkin, Alexander Sergiejewitsch $#Pushkin, Alexander Sergeevich $#Pushkin, Alexander Sergeejevich $#Puschkin $#Puškin, Aleksandar Sergeevič $#Puškins, Aleksandrs $#Pushkins na all, Alexander $#Puškinʺ, A. S. $#Puškinʺ, Aleksandrʺ Sergěevičʹ $#Pushkin, Aleksandr Sergieevich $#Puškin, Alexander Sergeevič $#Puskēn, Alexandros Sergiadu $#Puschkin, Alejandro Sergueievich $#Puschkins, A. S. $#Puszkin $#Pusjkin $#Puškinas, Aleksandras $#Powškin, Alekʹsandr $#Puskin $#Puškinin, A. S. $#Puškin, Alekdandr S. $#Puşkin, Aleksander Sergeyeviç $#Pushkin $#Puškins, A. $#Puškin, Aleksander Sergejevič $#Puškin $#Puškin, Aleksandir Sergeyewič $#Puškin, Aliksandir Sirgiyiwič $#Puxijin $#Puskin, Alếchxanđrơ $#Pouchkine, Alexander S. $#Puschkin, A. $#Puschkin, A. S. $#Puschkin, Aleksander $#Pushkin, A. S. $#Pushkin, Alexander S. $#Pusjkin, Aleksander $#Puszkin, A. $#Puskin, Alexantr Sernkegiebits $#Pushkin, Aleksandr Sergeevich $#PuŚskin, Aleksandr $#PuŚskin, Alexander S. $#PuŚskin, Aleksandr SergejewiŚc $#PuŚskin, Aleksandr Sergeevięc $#PuŚskin, Alexander $#PuŚskin, Alessandro $#PuŚskin, Aleksandr SergeeviŚc $#PuŚskin, Aleksandar $#PuŚskin, A. S. $#PuŚskin, Aleksandr S. $#Puskēn, Alexandros Sergiados $#Poushkin, Alexander $#Pushkin, A. $#Puškin, Aleksandr $#Puškin, Aleksandr Sergejevič $#Puškin, Alessandro $#Puszkin, Aleksander $#Puskin, Sándor $#Pouchkine, Alexandre $#Puschkin, Alexander S. $#Pushkin, Aleksandr $#Puszkin, Aleksander S. $#Pushkin, Alexander $#Puschkin, Alexander $#Pusckin, Alessandro $#Puskin, Alekszandr $#Pouchkine, Alexandre Serguéiévitch $#Puschkin, Alexander Sergejewitscḥ $#Pushkin, Aleksandr Segeevicḥ $#Puškin, Aleksandr S. $#Pouchkine, Alexandre ̣S. $#Puishkiv $#Pouchkine, A. $#Puschkin, Alexander Sergejewitsch $#פושקין, אלעקסאנדר $#プーシキン, アレクサンドル セルゲーヴィチ $#پۇشكىن $#پۇشكىن, ئالىكساندىر سىرگىيىۋىچ $#普希金 $#پۇشكىن, ئالېكساندىر سېرگېيېۋىچ $#פושקין, אלעקסאנדר $#پۇشكىن $#普希金 $#.פושקין, א. ס $#Пушкин, А. С. $#Пушкин, Александр $#Пушкин, А. С. $7118641816 $8Puškin, Aleksandr Sergeevič$Z1799-1837 [Tp1] $9086982745 
044K    $qDNB $RÜbersetzungswissenschaft $#Translating $#Translations $#Traduction $#Traductions $#Traduzioni $#Traducciones $#Übersetzung $#Übersetzung $#Sprachübersetzung $#Translation Übersetzung $#Textübersetzung $#Übersetzen $#Übertragung Übersetzung $#Sprachmitteln Übersetzung $#Sprachmittlung Übersetzung $74061418-9 $8Übersetzung [Tsz] $9085170585 
044K    $qDNB $#Heiseler, Henry August Kaspar von $#Chajzeler, Chenri fon $#Heiseler, Henry $#Heiseler, Henri von $#Gejzeler, Genri fon $#Morskóy, Makár $#Morskoi, Makar $#Morskoj, Makarʹ $7118709933 $8Heiseler, Henry$cvon$Z1875-1928 [Tp1] $9087050730 
045E    $a53 $a57 
045Z    $8KI 5514 [Tkv] $9409198900 
047A    $aSacherschließung maschinell aus paralleler Ausg. übernommen 
047I    $aZwei hier vorliegende Beiträge suchen den Zugang zum Fortwirken einer zeitweise verschütteten Petersburger Überlieferung in einem europäischen Raum am Beispiel des deutschsprachigen Dichters Henry von Heiseler. Daß "sein" Puškin in diesem Interpretationssrahmen als ein kulturelles Symbol mit identitätsstiftendem und dialogischem Potential und nicht nur als ein "Translat" aufzufassen ist, spiegelt die Positionen des genannten Übersetzers wider. 

lok: 44760483 3
101B    $024-02-20 $t19:26:09.000 
101C    $015-04-19 
101U    $0utf8 
145S/01 $a036 
145S/02 $a720 
145S/03 $a712 

exp: 44760483 3 1 #EPN
201B/01 $010-04-19 $t22:42:40.710 
201C/01 $010-04-19 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $0105003645X 
204P/01 $010.3726/b12623 $S0 
208@/01 $a10-04-19 $bl 

lok: 44760483 5

exp: 44760483 5 1 #EPN
201B/01 $011-03-22 $t19:23:04.707 
201C/01 $011-03-22 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01185707441 
204P/01 $010.3726/b12623 $S0 
208@/01 $a11-03-22 $bl 

lok: 44760483 8

exp: 44760483 8 1 #EPN
201B/01 $010-04-19 $t22:42:40.713 
201C/01 $010-04-19 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01050036468 
204P/01 $010.3726/b12623 $S0 
208@/01 $a10-04-19 $bl 

lok: 44760483 10

exp: 44760483 10 1 #EPN
201B/01 $010-04-19 $t22:42:40.717 
201C/01 $010-04-19 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01050036476 
204P/01 $010.3726/b12623 $S0 
208@/01 $a10-04-19 $bl 

lok: 44760483 11

exp: 44760483 11 1 #EPN
201B/01 $018-05-19 $t22:44:31.908 
201C/01 $018-05-19 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01051546877 
204P/01 $010.3726/b12623 $S0 
208@/01 $a18-05-19 $bl 

lok: 44760483 13

exp: 44760483 13 1 #EPN
201B/01 $018-05-19 $t22:44:31.912 
201C/01 $018-05-19 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01051546885 
204P/01 $010.3726/b12623 $S0 
208@/01 $a18-05-19 $bl 

lok: 44760483 20

exp: 44760483 20 1 #EPN
201B/01 $010-04-19 $t22:42:40.720 
201C/01 $010-04-19 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01050036484 
204P/01 $010.3726/b12623 $S0 
208@/01 $a10-04-19 $bl 

lok: 44760483 21

exp: 44760483 21 1 #EPN
201B/01 $010-04-19 $t22:42:40.724 
201C/01 $010-04-19 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01050036492 
204P/01 $010.3726/b12623 $S0 
208@/01 $a10-04-19 $bl 

lok: 44760483 23

exp: 44760483 23 1 #EPN
201B/01 $010-04-19 $t22:42:40.728 
201C/01 $010-04-19 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01050036506 
204P/01 $010.3726/b12623 $S0 
208@/01 $a10-04-19 $bl 

lok: 44760483 24

exp: 44760483 24 1 #EPN
201B/01 $018-05-19 $t22:44:31.915 
201C/01 $018-05-19 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01051546893 
204P/01 $010.3726/b12623 $S0 
208@/01 $a18-05-19 $bl 

lok: 44760483 25

exp: 44760483 25 1 #EPN
201B/01 $010-04-19 $t22:42:40.731 
201C/01 $010-04-19 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01050036514 
204P/01 $010.3726/b12623 $S0 
208@/01 $a10-04-19 $bl 

lok: 44760483 49

exp: 44760483 49 1 #EPN
201B/01 $012-06-20 $t16:44:46.026 
201C/01 $012-06-20 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01112317821 
204P/01 $010.3726/b12623 $S0 
208@/01 $a12-06-20 $bl 

lok: 44760483 108

exp: 44760483 108 1 #EPN
201B/01 $012-06-20 $t16:44:46.030 
201C/01 $012-06-20 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $0111231783X 
204P/01 $010.3726/b12623 $S0 
208@/01 $a12-06-20 $bl 

lok: 44760483 204

exp: 44760483 204 1 #EPN
201B/01 $010-04-19 $t22:42:40.734 
201C/01 $010-04-19 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01050036522 
204P/01 $010.3726/b12623 $S0 
208@/01 $a10-04-19 $bl 

lok: 44760483 205

exp: 44760483 205 1 #EPN
201B/01 $010-04-19 $t22:42:40.738 
201C/01 $010-04-19 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01050036530 
204P/01 $010.3726/b12623 $S0 
208@/01 $a10-04-19 $bl
LEADER 00000cam a22000002c 4500
001 44760483X
003 DE-603
005 20230417145339.0
007 cr||||||||||||
008 190410s1999 xx |||| o| u00||u|ger c
020 |a 9783954790500 
024 7 |a 10.3726/b12623  |2 doi 
035 |a (DE-599)HEB44760483X 
040 |a DE-603  |b ger  |c DE-603  |d DE-603 
041 |a ger 
084 |a 53  |a 57  |q DE-101  |2 sdnb 
084 |a KI 5514  |0 (DE-625)77153:  |0 (DE-603)409198900  |2 rvk 
100 1 |a Poljakov, Fëdor  |d 1959-  |e Verfasser  |4 aut  |0 (DE-603)152931139  |0 (DE-588)12157914X  |2 gnd 
245 0 0 |a A. S. Puškin im Übersetzungswerk Henry von Heiselers (1875-1928) 
250 |a 1st, New ed. 
264 1 |a Frankfurt a.M.  |b Peter Lang GmbH  |c 1999 
300 |a 1 Online-Ressource 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 0 |a Slavistische Beiträge  |v 388 
520 |a Zwei hier vorliegende Beiträge suchen den Zugang zum Fortwirken einer zeitweise verschütteten Petersburger Überlieferung in einem europäischen Raum am Beispiel des deutschsprachigen Dichters Henry von Heiseler. Daß "sein" Puškin in diesem Interpretationssrahmen als ein kulturelles Symbol mit identitätsstiftendem und dialogischem Potential und nicht nur als ein "Translat" aufzufassen ist, spiegelt die Positionen des genannten Übersetzers wider. 
600 1 7 |a Puškin, Aleksandr Sergeevič  |d 1799-1837  |0 (DE-588)118641816  |0 (DE-603)086982745  |2 gnd 
600 1 7 |a Heiseler, Henry von  |d 1875-1928  |0 (DE-588)118709933  |0 (DE-603)087050730  |2 gnd 
650 7 |a Übersetzung  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-603)085170585  |2 gnd 
700 1 |a Sippl, Carmen  |d 1967-  |0 (DE-603)15451523X  |0 (DE-588)123656664  |2 gnd 
776 1 |z 9783876907536 
856 |u https://www.peterlang.com/view/product/86546?format=EPDF  |x Verlag  |z kostenfrei 
912 |a ZDB-114-LAC 
924 1 |9 603  |a (DE-603)105003645X  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1185707441  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1050036468  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1050036476  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1051546877  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1051546885  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1050036484  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1050036492  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1050036506  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1051546893  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1050036514  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1112317821  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)111231783X  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1050036522  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1050036530  |b DE-603  |c HES  |d d