Aspektualität im Polnischen und Deutschen

Titel: Aspektualität im Polnischen und Deutschen
Verfasser:
Ausgabe: 1st, New ed.
Veröffentlicht: Frankfurt a.M. : Peter Lang GmbH, 2000
Umfang: 1 Online-Ressource
Format: E-Book
Sprache: Deutsch
Schriftenreihe/
mehrbändiges Werk:
Slavistische Beiträge ; 393
RVK-Notation:
Schlagworte:
ISBN: 9783954790456 ; 9783876907642
alg: 44760490
001A    $06055:10-04-19 
001B    $01999:08-11-24 $t21:38:36.000 
001D    $06055:10-04-19 
001U    $0utf8 
001X    $00 
002@    $0Oax 
002C    $aText $btxt $2rdacontent 
002D    $aComputermedien $bc $2rdamedia 
002E    $aOnline-Ressource $bcr $2rdacarrier 
003@    $0447604902 
004A    $A978-3-95479-045-6 
004O    $A978-3-87690-764-2 $Sp 
004P    $010.3726/b12635 $S0 
007A    $0447604902 $aHEB 
007I    $0PL-9783954790456 
009Q    $S0 $uhttps://www.peterlang.com/view/product/86566?format=EPDF $xH 
010@    $ager 
011@    $a2000 
017B    $aZDB-114-LAC 
017B    $aZDB-114-LOA 
021A    $aAspektualität im Polnischen und Deutschen 
028A    $BVerfasser $#Gawkowska, Małgorzata Guławska- $#Guławska, Małgorzata $4aut $D20231015 $Ecgwrk $71036564606 $8Guławska-Gawkowska, Małgorzata [Tp3] $9323140335 
032@    $a1st, New ed. 
033A    $pFrankfurt a.M. $nPeter Lang GmbH 
034D    $a1 Online-Ressource 
036E    $aSlavistische Beiträge $l393 
044A    $aFOR024000 $2bisacsh $N650 
044K    $qDNB $RLechisch $#Polnische Sprache $74120314-8 $8Polnisch [Tsz] $9085383503 
044K    $qDNB $RÜbersetzungswissenschaft $#Translating $#Translations $#Traduction $#Traductions $#Traduzioni $#Traducciones $#Übersetzung $#Übersetzung $#Sprachübersetzung $#Translation Übersetzung $#Textübersetzung $#Übersetzen $#Übertragung Übersetzung $#Sprachmitteln Übersetzung $#Sprachmittlung Übersetzung $74061418-9 $8Übersetzung [Tsz] $9085170585 
044K    $qDNB $RAktionsart $#Grammar, Comparative and general Aspect $#Aspect (linguistique) $#Aspecto (Gramática) $#Verb Aspekt $#Verbalaspekt $74068892-6 $8Aspekt$gLinguistik [Ts1] $9085193534 
044K    $qDNB $RSüdgermanische Sprachen $#German language $#Allemand (langue) $#Neuhochdeutsch $#Deutsche Sprache $#Hochdeutsch $74113292-0 $8Deutsch [Tsz] $9085334081 
044K    $qDNB $RAspekt $#Verb Aktionsart $#Ereignisstruktur $#Aktionsarten $#Actionality $74000954-3 $8Aktionsart [Ts1] $9084993162 
045B    $a491.855 $ALoC $eDDC21oclc 
045E    $a53 $a57 
045Z    $8KN 1835 [Tkv] $9409244066 
047A    $aSacherschließung maschinell aus paralleler Ausg. übernommen 
047I    $aDie Verfasserin dieser Arbeit ist sich dessen bewusst, dass die oben erwähnten kontrastiven Untersuchungen die Aspekt- und Aktionsartproblematik aus ihrer jeweiligen Sicht ausführlich behandeln. Trotzdem hat sie sich entschieden, selbst Stellung zu diesem Thema zu nehmen. 1. Die Abhandlung ist eine germanistische Arbeit, die bestimmte Bereiche der deutschen Sprache im Kontrast zum Polnischen darstellt. 2. Das Ziel der Arbeit ist eine linguistische Textanalyse und nicht die Beschreibung der Sprachsysteme. Für die Zwecke der Abhandlung wurden verschiedene Texte ausgewählt und nach bestimmten Prinzipien analysiert und beschrieben. Von daher sind die Ergebnisse der Untersuchung textkorpusbezogen. 3. Die breite Definition der Aspektualität ermöglicht den Vergleich verschiedener Phänomene, die sich nicht nur auf die verbale Ebene beziehen, sondern auch die kontextuelle Satz- und Textebene berücksichtigen. 4. Beide Übersetzungsrichtungen Polnisch-Deutsch und Deutsch-Polnisch werden in der Abhandlung berücksichtigt. Nicht nur polnische, sondern auch deutsche Originaltexte liefern nämlich aspektuelle Signale, die es zu beschreiben gilt und die in der Regel auch in der Übersetzung wieder zu finden sind. 

lok: 44760490 3
101B    $024-02-20 $t19:22:48.000 
101C    $015-04-19 
101U    $0utf8 
145S/01 $a036 
145S/02 $a720 

exp: 44760490 3 1 #EPN
201B/01 $010-04-19 $t22:42:41.098 
201C/01 $010-04-19 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01050037081 
204P/01 $010.3726/b12635 $S0 
208@/01 $a10-04-19 $bl 

lok: 44760490 5

exp: 44760490 5 1 #EPN
201B/01 $011-03-22 $t19:21:04.049 
201C/01 $011-03-22 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01185690042 
204P/01 $010.3726/b12635 $S0 
208@/01 $a11-03-22 $bl 

lok: 44760490 8

exp: 44760490 8 1 #EPN
201B/01 $010-04-19 $t22:42:41.101 
201C/01 $010-04-19 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $0105003709X 
204P/01 $010.3726/b12635 $S0 
208@/01 $a10-04-19 $bl 

lok: 44760490 10

exp: 44760490 10 1 #EPN
201B/01 $010-04-19 $t22:42:41.105 
201C/01 $010-04-19 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01050037103 
204P/01 $010.3726/b12635 $S0 
208@/01 $a10-04-19 $bl 

lok: 44760490 11

exp: 44760490 11 1 #EPN
201B/01 $018-05-19 $t22:44:31.612 
201C/01 $018-05-19 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01051546559 
204P/01 $010.3726/b12635 $S0 
208@/01 $a18-05-19 $bl 

lok: 44760490 13

exp: 44760490 13 1 #EPN
201B/01 $018-05-19 $t22:44:31.615 
201C/01 $018-05-19 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01051546567 
204P/01 $010.3726/b12635 $S0 
208@/01 $a18-05-19 $bl 

lok: 44760490 20

exp: 44760490 20 1 #EPN
201B/01 $010-04-19 $t22:42:41.109 
201C/01 $010-04-19 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01050037111 
204P/01 $010.3726/b12635 $S0 
208@/01 $a10-04-19 $bl 

lok: 44760490 21

exp: 44760490 21 1 #EPN
201B/01 $010-04-19 $t22:42:41.113 
201C/01 $010-04-19 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $0105003712X 
204P/01 $010.3726/b12635 $S0 
208@/01 $a10-04-19 $bl 

lok: 44760490 23

exp: 44760490 23 1 #EPN
201B/01 $010-04-19 $t22:42:41.117 
201C/01 $010-04-19 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01050037138 
204P/01 $010.3726/b12635 $S0 
208@/01 $a10-04-19 $bl 

lok: 44760490 24

exp: 44760490 24 1 #EPN
201B/01 $018-05-19 $t22:44:31.619 
201C/01 $018-05-19 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01051546575 
204P/01 $010.3726/b12635 $S0 
208@/01 $a18-05-19 $bl 

lok: 44760490 25

exp: 44760490 25 1 #EPN
201B/01 $010-04-19 $t22:42:41.120 
201C/01 $010-04-19 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01050037146 
204P/01 $010.3726/b12635 $S0 
208@/01 $a10-04-19 $bl 

lok: 44760490 49

exp: 44760490 49 1 #EPN
201B/01 $012-06-20 $t16:44:46.223 
201C/01 $012-06-20 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01112317945 
204P/01 $010.3726/b12635 $S0 
208@/01 $a12-06-20 $bl 

lok: 44760490 58

exp: 44760490 58 1 #EPN
201B/01 $018-05-19 $t22:44:31.622 
201C/01 $018-05-19 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01051546583 
204P/01 $010.3726/b12635 $S0 
208@/01 $a18-05-19 $bl 

lok: 44760490 108

exp: 44760490 108 1 #EPN
201B/01 $012-06-20 $t16:44:46.226 
201C/01 $012-06-20 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01112317953 
204P/01 $010.3726/b12635 $S0 
208@/01 $a12-06-20 $bl 

lok: 44760490 204

exp: 44760490 204 1 #EPN
201B/01 $010-04-19 $t22:42:41.124 
201C/01 $010-04-19 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01050037154 
204P/01 $010.3726/b12635 $S0 
208@/01 $a10-04-19 $bl 

lok: 44760490 205

exp: 44760490 205 1 #EPN
201B/01 $010-04-19 $t22:42:41.129 
201C/01 $010-04-19 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01050037162 
204P/01 $010.3726/b12635 $S0 
208@/01 $a10-04-19 $bl
LEADER 00000cam a22000002c 4500
001 447604902
003 DE-603
005 20241108213836.0
007 cr||||||||||||
008 190410s2000 xx |||| o| u00||u|ger c
020 |a 9783954790456 
024 7 |a 10.3726/b12635  |2 doi 
035 |a (DE-599)HEB447604902 
040 |a DE-603  |b ger  |c DE-603  |d DE-603 
041 |a ger 
082 7 |8 1\p  |a 491.855  |2 21/oclc 
084 |a 53  |a 57  |q DE-101  |2 sdnb 
084 |a KN 1835  |0 (DE-625)79593:  |0 (DE-603)409244066  |2 rvk 
100 1 |a Guławska-Gawkowska, Małgorzata  |e Verfasser  |4 aut  |0 (DE-603)323140335  |0 (DE-588)1036564606  |2 gnd 
245 0 0 |a Aspektualität im Polnischen und Deutschen 
250 |a 1st, New ed. 
264 1 |a Frankfurt a.M.  |b Peter Lang GmbH  |c 2000 
300 |a 1 Online-Ressource 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 0 |a Slavistische Beiträge  |v 393 
520 |a Die Verfasserin dieser Arbeit ist sich dessen bewusst, dass die oben erwähnten kontrastiven Untersuchungen die Aspekt- und Aktionsartproblematik aus ihrer jeweiligen Sicht ausführlich behandeln. Trotzdem hat sie sich entschieden, selbst Stellung zu diesem Thema zu nehmen. 1. Die Abhandlung ist eine germanistische Arbeit, die bestimmte Bereiche der deutschen Sprache im Kontrast zum Polnischen darstellt. 2. Das Ziel der Arbeit ist eine linguistische Textanalyse und nicht die Beschreibung der Sprachsysteme. Für die Zwecke der Abhandlung wurden verschiedene Texte ausgewählt und nach bestimmten Prinzipien analysiert und beschrieben. Von daher sind die Ergebnisse der Untersuchung textkorpusbezogen. 3. Die breite Definition der Aspektualität ermöglicht den Vergleich verschiedener Phänomene, die sich nicht nur auf die verbale Ebene beziehen, sondern auch die kontextuelle Satz- und Textebene berücksichtigen. 4. Beide Übersetzungsrichtungen Polnisch-Deutsch und Deutsch-Polnisch werden in der Abhandlung berücksichtigt. Nicht nur polnische, sondern auch deutsche Originaltexte liefern nämlich aspektuelle Signale, die es zu beschreiben gilt und die in der Regel auch in der Übersetzung wieder zu finden sind. 
650 7 |a Polnisch  |0 (DE-588)4120314-8  |0 (DE-603)085383503  |2 gnd 
650 7 |a Übersetzung  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-603)085170585  |2 gnd 
650 7 |a Aspekt  |g Linguistik  |0 (DE-588)4068892-6  |0 (DE-603)085193534  |2 gnd 
650 7 |a Deutsch  |0 (DE-588)4113292-0  |0 (DE-603)085334081  |2 gnd 
650 7 |a Aktionsart  |0 (DE-588)4000954-3  |0 (DE-603)084993162  |2 gnd 
776 1 |z 9783876907642 
856 |u https://www.peterlang.com/view/product/86566?format=EPDF  |x Verlag  |z kostenfrei 
883 0 |8 1\p  |q LoC 
912 |a ZDB-114-LAC 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1050037081  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1185690042  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)105003709X  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1050037103  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1051546559  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1051546567  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1050037111  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)105003712X  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1050037138  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1051546575  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1050037146  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1112317945  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1051546583  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1112317953  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1050037154  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 1 |9 603  |a (DE-603)1050037162  |b DE-603  |c HES  |d d