Übersetzungsbewegungen
Titel: | Übersetzungsbewegungen : zum Verhältnis von Literaturübersetzung und Nation / Lena Sophie Dorn |
---|---|
Verfasser: | |
Veröffentlicht: | Wiesbaden : Harrassowitz Verlag, 2023 |
Umfang: | VI, 302 Seiten ; 24 cm x 17 cm |
Format: | Buch |
Sprache: | Deutsch |
Schriftenreihe/ mehrbändiges Werk: |
Slavistische Beiträge ; Band 514 |
Hochschulschrift: | Dissertation, Humboldt-Universität Berlin, 2021 |
RVK-Notation: |
·
·
·
·
·
|
ISBN: | 9783447118941 ; 3447118946 ; 9783447393102 |
Hinweise zum Inhalt: |
Inhaltsverzeichnis
|
alg: 50144286 001A $00026:10-11-22 001B $01999:29-03-25 $t12:02:39.000 001D $00026:23-08-23 001U $0utf8 001X $00 002@ $0Aau 002C $aText $btxt $2rdacontent 002D $aohne Hilfsmittel zu benutzen $bn $2rdamedia 002E $aBand $bnc $2rdacarrier 003@ $0501442863 003O $01396729241 $aOCoLC 004A $A978-3-447-11894-1 $f: EUR 58.00 (DE), EUR 59.70 (AT) 004A $03-447-11894-6 004K $09783447118941 004O $A978-3-447-39310-2 $So 006C $01346649348 $aOCoLC 006G $01269036378 006H $0TOCNEUA2340 $2DNB 006T $022,N40 006U $024,A14 $f20220928 006U $024,H04 007A $01269036378 $aDNB 007G $0DE020B334DF548751A565C1258C5B0045C9E9 009P $qapplication/pdf $A2 $3Inhaltsverzeichnis $uhttp://scans.hebis.de/HEBCGI/show.pl?50144286_toc.pdf $mV:DE-603;B:DE-Mb50 010@ $ager 010E $erda 011@ $a2023 013D $RWissenschaftliche Literatur $#Dissertations, Academic $#Thèses et écrits académiques $74113937-9 $8Hochschulschrift [Ts1] $9085338818 021A $aÜbersetzungsbewegungen $dzum Verhältnis von Literaturübersetzung und Nation $hLena Sophie Dorn 028A $BVerfasser $#Dorn, Lena Sophie $4aut $71140877593 $8Dorn, Lena$Z1984- [Tp3] $9417488513 033A $pWiesbaden $nHarrassowitz Verlag 034D $aVI, 302 Seiten 034I $a24 cm x 17 cm 036E $aSlavistische Beiträge $x0583-5429 $lBand 514 037A $aLiteraturverzeichnis Seite 281-300 037C $dDissertation $eHumboldt-Universität Berlin $f2021 044K $RWestslawische Sprachen $#Czech language $#Tchèque (langue) $#Lingua ceca $#Lengua checa $#Tschechisch $#Tschechische Sprache $74061084-6 $8Tschechisch [Ts1] $9085169617 044K $RBuch $RSchriftsteller $#Literature $#Littérature $#Letteratura $#Literatura $#literature $#Literature $#Literatur $#Literatur $#Belletristik $#Dichtung Literatur $#Schöne Literatur $#Sprachkunst $#Wortkunst $74035964-5 $8Literatur [Tsz] $9085097128 044K $RÜbersetzungswissenschaft $#Translating $#Translations $#Traduction $#Traductions $#Traduzioni $#Traducciones $#Übersetzung $#Übersetzung $#Sprachübersetzung $#Translation Übersetzung $#Textübersetzung $#Übersetzen $#Übertragung Übersetzung $#Sprachmitteln Übersetzung $#Sprachmittlung Übersetzung $74061418-9 $8Übersetzung [Tsz] $9085170585 044K $#Nation-state $#Nation $#Nation $#Nation $#Nation $#National $#Nationalgedanke $#Nationale Frage Nation $#Nationen $74041279-9 $8Nation [Ts1] $9085112968 044K $RLiteratur $#Nationalism and literature $#Nationalisme et littérature $74171224-9 $8Nationalliteratur [Ts1] $9085787515 044K $qDNB $RBewusstsein $RNationalismus $RNationenbildung $RPatriotismus $#Nationalism $#Nationalisme $#Nationalbewusstsein $#nationale Identität $#Nationale Identität $#Nationale Identität Nationalbewusstsein $#Nationales Bewusstsein $#Nationalgefühl $#Historische Identität Nationalbewusstsein $74041282-9 $8Nationalbewusstsein [Ts1] $9085112976 044K $RBöhmische Länder $RČeská SR $RTschechoslowakei $#Tschechien $#Tschechische Republik $#Tschechien $#Tschechische Republik $#Tschechenland $#Tschechei Tschechien $#Česká Republika $#Czech Republic $#ČR $74303381-7 $8Tschechien [Tg1] $9086659812 044K $#Jungmann, Józef $#Jungmann, Josef Josefovič $#Iungman, Iozef $#Jungmann, Joseph $#Jungmann, Joseph Jacob $#Jungmann, Josef Jakob $#Jungmann, Josef J. $#Jungmann, Josef Jacob $#Jungman, Iozef $#Jungmann, J. J. $#Jungmann, Josef $7118776509 $8Jungmann, Josef Jakub$Z1773-1847 [Tp1] $9087117150 045E $c891.8 045F $a809 $eDDC23BSB 045F/01 $a809 045F/03 $f09034 045F/03 $g4371 045R $aGeschichte 1800-1900 045V $803.11.00$jÜbersetzung [Tkx] $9118843281 045Z $8AN 94540 [Tkv] $9407295380 045Z $8KD 8850 [Tkv] $9409141224 045Z $8KS 3035 [Tkv] $940931773X 045Z $8ES 715 [Tkv] $940787352X 045Z $8ES 700 [Tkv] $940787349X 045Z $8ES 710 [Tkv] $9407873511 046C $aÜbersetzungsbewegungen: Literaturübersetzungen als Verflechtungsmomente in tschechischen Texten des 19. Jahrhunderts $bAbweichender Titel 046X $aArchivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet $5DE-43 $fPEHE 047I $aDas Übersetzen von Literatur ist ein zentraler und zu wenig beachteter Teil der europäischen Kulturgeschichte. In dieser Arbeit wird die Kommunikation über die Bedeutung und Art von Übersetzungen als gesellschaftliche und ästhetische Aushandlung der Nation diskutiert. Anhand von reflexiven und kommentierenden tschechischsprachigen Texten des 19. Jahrhunderts wird gezeigt: Literarische Übersetzungen waren in der Zeit entstehender europäischer Nationalliteraturen so selbstverständlich wie umstritten, waren zugleich potentiell bedrohlich und unabdingbar. Unter anderen Josef Jungmann, Jakub Malì oder H. G. Schauer trugen hier zur Übersetzungsdebatte bei. In den zunehmenden Verflechtungen und Kontakten wurde das Übersetzen ein Bestandteil der Konstruktion des Nationalen. Auf der theoretischen Ebene geht es nicht um eine Übersetzung, durch die (kulturelle) Bedeutung objektiv fixiert werden könnte. Vielmehr entwickelt die Autorin den Begriff der "Übersetzungsbewegungen", die mit den ästhetischen, gesellschaftlichen und epistemischen Haltungen verzahnt und veränderlich sind und nicht nur in eine Richtung weisen, sondern mitunter paradox funktionieren.Das Verhältnis von Übersetzung und Nation, das unsere literarische Kultur bis heute prägt, rückt damit ins Rampenlicht. Nationen entstanden nicht vor dem Übersetzen, sondern in ihm. lok: 50144286 11 exp: 50144286 11 1 #EPN 201B/01 $026-10-23 $t16:44:38.000 201C/01 $026-10-23 201U/01 $0utf8 203@/01 $01245239880 208@/01 $a26-10-23 $bz 209A/01 $a60 23 A 4271 $du $f100 $x00 209B/01 $aP60J $x05 209B/01 $a019/2310 $x06 209C/01 $aP 209G/01 $a84473995 $x00 247C/01 $8620100-3 <43>Wiesbaden, Hochschul- und Landesbibliothek RheinMain, Rheinstraße $9102599572 lok: 50144286 24 exp: 50144286 24 1 #EPN 201B/01 $018-02-25 $t10:59:03.000 201C/01 $018-02-25 201U/01 $0utf8 203@/01 $01293063681 208@/01 $a18-02-25 $bz 209A/01 $a25.00562 $du $f050 $h25 00562 $x00 209C/01 $a25.00562 T $h25 00562 T 209G/01 $a74759815 $x00 220C/01 $ados 247C/01 $8358050-7Marburg, Bibliothek des Herder-Instituts Marburg $9102600961 lok: 50144286 25 101B $031-10-23 $t11:16:30.000 101C $031-10-23 101U $0utf8 144Z/01 $a23 Literaturübersetzung 144Z/02 $a23 Literarische Übersetzung 144Z/03 $a23 Nation 144Z/04 $a23 Nationalliteratur 145Z/01 $a23 TRA-ALLG 07 145Z/02 $a23 TRA-ALLG 23 145Z/03 $a23 POL-ALLG 07 exp: 50144286 25 1 #EPN 201B/01 $020-09-24 $t12:47:54.000 201C/01 $011-09-23 201U/01 $0utf8 203@/01 $01243318422 208@/01 $a31-10-23 $bz 209A/01 $aTRA-ALLG 07:128 $du $f019 $x00 209C/01 $a019 23/171 209G/01 $a91814175 $x00 209G/01 $aFreihand / Allgemein $x01 247C/01 $8651019-x Germersheim, Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft, Campus Germersheim $9403989051 exp: 50144286 25 2 #EPN 201B/02 $015-09-23 $t09:43:06.000 201C/02 $015-09-23 201U/02 $0utf8 203@/02 $01243513004 208@/02 $a15-09-23 $bzii 209A/02 $aG 72-5-D75 $dd $f075 $x00 209C/02 $a23/588 Slavistik 209G/02 $a78896334 $x00 209G/02 $aSlavistik $x01 247C/02 $8651075-9 <77/075>Mainz, Universität Mainz, Bereichsbibliothek Philosophicum, Standort Slavistik $9102600244 lok: 50144286 62 exp: 50144286 62 1 #EPN 201B/01 $022-03-24 $t22:03:04.000 201C/01 $022-03-24 203@/01 $01258560445 208@/01 $a22-03-24 $be 209A/01 $a/ $f000 $x00 209B/01 $a2024 $x05 247C/01 $8Frankfurt, Bibliographie der Deutschen Sprach- und Literaturwissenschaft $9113214561 201U/01 $0utf8 lok: 50144286 78 exp: 50144286 78 1 #EPN 201B/01 $023-11-23 $t15:26:59.000 201C/01 $023-11-23 201U/01 $0utf8 203@/01 $01248671279 208@/01 $a23-11-23 $be 209A/01 $a/ $f000 $x00 209A/01 $ab*p $x01 220C/01 $apgar 244Z/01 $#Böhmische Kronländer $#Länder der Böhmischen Krone $#Sudetenland $#Böhmen $#Mähren $#Mährisch-Schlesien $#Österreichisch-Schlesien $#Tschechische Sozialistische Republik Böhmische Länder $#Tschechei Böhmische Länder $#Země koruny české $74069573-6 $8--Tg1--Böhmische Länder $x03 $9085195553 247C/01 $82080>Marburg/Lahn, Herder-Institut, Forschungsbibliothek, Bibliographieportal $9336309341 lok: 50144286 204 exp: 50144286 204 1 #EPN 201B/01 $020-09-23 $t08:04:42.000 201C/01 $010-11-22 201U/01 $0utf8 203@/01 $01218750847 208@/01 $a20-09-23 $bzUB 209A/01 $a000 KS 3035 D713 $du $f000 $x00 209G/01 $a64659910 $x00 245S/01 $a21000 $x01 247C/01 $8631000-x <26>Gießen, Universität Gießen, Universitätsbibliothek Gießen $9102596697
LEADER | 00000cam a2200000 c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 501442863 | ||
003 | DE-603 | ||
005 | 20250329120239.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 221110s2023 xx |||| m u00||u|ger | ||
015 | |a 24,A14 |z 22,N40 |2 dnb | ||
016 | 7 | |2 DE-101 |a 1269036378 | |
020 | |a 9783447118941 |c : EUR 58.00 (DE), EUR 59.70 (AT) | ||
020 | |a 3447118946 | ||
024 | 3 | |a 9783447118941 | |
035 | |a (DE-599)DNB1269036378 | ||
035 | |a (OCoLC)1396729241 | ||
040 | |a DE-603 |b ger |c DE-603 |d DE-603 |e rda | ||
041 | |a ger | ||
082 | 0 | 4 | |8 1\u |a 809 |q DE-101 |2 23/BSB |
084 | |a 891.8 |q DE-101 |2 sdnb | ||
084 | |a AN 94540 |0 (DE-625)6774: |0 (DE-603)407295380 |2 rvk | ||
084 | |a KD 8850 |0 (DE-625)72419: |0 (DE-603)409141224 |2 rvk | ||
084 | |a KS 3035 |0 (DE-625)84125: |0 (DE-603)40931773X |2 rvk | ||
084 | |a ES 715 |0 (DE-625)27879: |0 (DE-603)40787352X |2 rvk | ||
084 | |a ES 700 |0 (DE-625)27876: |0 (DE-603)40787349X |2 rvk | ||
084 | |a ES 710 |0 (DE-625)27878: |0 (DE-603)407873511 |2 rvk | ||
085 | |8 1\u |b 809 | ||
085 | |8 1\u |z 1 |s 09034 | ||
085 | |8 1\u |z 2 |s 4371 | ||
100 | 1 | |a Dorn, Lena |d 1984- |e Verfasser |4 aut |0 (DE-603)417488513 |0 (DE-588)1140877593 |2 gnd | |
245 | 0 | 0 | |a Übersetzungsbewegungen |b zum Verhältnis von Literaturübersetzung und Nation |c Lena Sophie Dorn |
246 | 1 | |i Abweichender Titel |a Übersetzungsbewegungen: Literaturübersetzungen als Verflechtungsmomente in tschechischen Texten des 19. Jahrhunderts | |
264 | 1 | |a Wiesbaden |b Harrassowitz Verlag |c 2023 | |
300 | |a VI, 302 Seiten |c 24 cm x 17 cm | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Slavistische Beiträge |x 0583-5429 |v Band 514 | |
500 | |a Literaturverzeichnis Seite 281-300 | ||
502 | |b Dissertation |c Humboldt-Universität Berlin |d 2021 | ||
520 | |a Das Übersetzen von Literatur ist ein zentraler und zu wenig beachteter Teil der europäischen Kulturgeschichte. In dieser Arbeit wird die Kommunikation über die Bedeutung und Art von Übersetzungen als gesellschaftliche und ästhetische Aushandlung der Nation diskutiert. Anhand von reflexiven und kommentierenden tschechischsprachigen Texten des 19. Jahrhunderts wird gezeigt: Literarische Übersetzungen waren in der Zeit entstehender europäischer Nationalliteraturen so selbstverständlich wie umstritten, waren zugleich potentiell bedrohlich und unabdingbar. Unter anderen Josef Jungmann, Jakub Malì oder H. G. Schauer trugen hier zur Übersetzungsdebatte bei. In den zunehmenden Verflechtungen und Kontakten wurde das Übersetzen ein Bestandteil der Konstruktion des Nationalen. Auf der theoretischen Ebene geht es nicht um eine Übersetzung, durch die (kulturelle) Bedeutung objektiv fixiert werden könnte. Vielmehr entwickelt die Autorin den Begriff der "Übersetzungsbewegungen", die mit den ästhetischen, gesellschaftlichen und epistemischen Haltungen verzahnt und veränderlich sind und nicht nur in eine Richtung weisen, sondern mitunter paradox funktionieren.Das Verhältnis von Übersetzung und Nation, das unsere literarische Kultur bis heute prägt, rückt damit ins Rampenlicht. Nationen entstanden nicht vor dem Übersetzen, sondern in ihm. | ||
600 | 1 | 7 | |a Jungmann, Josef Jakub |d 1773-1847 |0 (DE-588)118776509 |0 (DE-603)087117150 |2 gnd |
648 | 7 | |a Geschichte 1800-1900 |2 gnd | |
650 | 7 | |a Tschechisch |0 (DE-588)4061084-6 |0 (DE-603)085169617 |2 gnd | |
650 | 7 | |a Literatur |0 (DE-588)4035964-5 |0 (DE-603)085097128 |2 gnd | |
650 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-603)085170585 |2 gnd | |
650 | 7 | |a Nation |0 (DE-588)4041279-9 |0 (DE-603)085112968 |2 gnd | |
650 | 7 | |a Nationalliteratur |0 (DE-588)4171224-9 |0 (DE-603)085787515 |2 gnd | |
650 | 7 | |a Nationalbewusstsein |0 (DE-588)4041282-9 |0 (DE-603)085112976 |2 gnd | |
651 | 7 | |a Tschechien |0 (DE-588)4303381-7 |0 (DE-603)086659812 |2 gnd | |
655 | 7 | |a Hochschulschrift |2 gnd-content |0 (DE-588)4113937-9 |0 (DE-603)085338818 | |
776 | 1 | |z 9783447393102 | |
856 | 4 | 2 | |m V:DE-603;B:DE-Mb50 |q application/pdf |u http://scans.hebis.de/HEBCGI/show.pl?50144286_toc.pdf |3 Inhaltsverzeichnis |
924 | 0 | |9 43 |a (DE-603)1245239880 |b DE-43 |c HES |d c |g 60 23 A 4271 | |
924 | 0 | |9 Mb 50 |a (DE-603)1293063681 |b DE-Mb50 |c HES |d c |g 25.00562 | |
924 | 0 | |9 Mz 19 |a (DE-603)1243318422 |b DE-Mz19 |c HES |d c |g TRA-ALLG 07:128 |h Freihand / Allgemein | |
924 | 0 | |9 77/075 |a (DE-603)1243513004 |b DE-77-075 |c HES |d d |g G 72-5-D75 | |
924 | 0 | |9 603 |a (DE-603)1258560445 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 0 | |9 2080 |a (DE-603)1248671279 |b DE-2080 |c HES |d d |g / | |
924 | 0 | |9 26 |a (DE-603)1218750847 |b DE-26 |c HES |d c |g 000 KS 3035 D713 |