Galeni In Hippocratis Epidemiarum librum VI commentariorum I-VIII versio Arabica
Titel: | Galeni In Hippocratis Epidemiarum librum VI commentariorum I-VIII versio Arabica : Commentaria VII-VIII, Indices / Uwe Vagelpohl |
---|---|
Beteiligt: | |
Veröffentlicht: | Berlin : De Gruyter Akademie Forschung, [2023] |
Umfang: | 1 Online-Ressource (IX, 721 p.) |
Format: | E-Book |
Sprache: | Arabisch |
Schriftenreihe/ mehrbändiges Werk: |
Corpus Medicorum Graecorum - Supplementum Orientale , ; V 3, 3 |
ISBN: | 9783110775006 ; 9783110773194 |
Hinweise zum Inhalt: |
Cover
|
alg: 50339509 001A $06055:06-01-23 001B $01999:07-01-23 $t22:10:00.000 001D $06055:06-01-23 001U $0utf8 001X $00 002@ $0Oax 002C $aText $btxt $2rdacontent 002D $aComputermedien $bc $2rdamedia 002E $aOnline-Ressource $bcr $2rdacarrier 003@ $0503395099 004A $A978-3-11-077500-6 004O $A978-3-11-077319-4 $Sp 004P $010.1515/9783110775006 $S0 007A $0503395099 $aHEB 007I $0gruy-9783110775006 007I $0gruy612773 009P $3Cover $uhttps://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110775006/original 009Q $S0 $uhttps://doi.org/10.1515/9783110775006 $xR 009Q $S0 $uhttps://www.degruyter.com/isbn/9783110775006 $xH 010@ $aara 010E $erda 011@ $a2023 $n[2023] 011B $a2022 011F $n©2023 017B $aZDB-23-GOA 017B $aZDB-23-DGG 021A $aGaleni In Hippocratis Epidemiarum librum VI commentariorum I-VIII versio Arabica $dCommentaria VII-VIII, Indices $hUwe Vagelpohl 028C $aVagelpohl $BHerausgeber $dUwe $4edt 033A $pBerlin $nDe Gruyter Akademie Forschung 033E $pBerlin $nWalter de Gruyter GmbH 034D $a1 Online-Ressource (IX, 721 p.) 036E $aCorpus Medicorum Graecorum - Supplementum Orientale , $lV 3, 3 045E $c930 047A $aSacherschließung maschinell aus paralleler Ausg. übernommen 047I $aThe present volume offers the first critical edition of the medieval Arabic translation of Galen's Commentary on Book 6 of the Hippocratic Epidemics produced by Ḥunayn ibn Isḥāq (d. ca. 870). The edition is based on all extant Arabic textual witnesses, including the Arabic secondary transmission. Only about two thirds of the Greek original of this text is extant; the Arabic translation is therefore the only complete witness to this important work. The number and extent of "ations from this commentary in medieval Arabic medical writings, which are documented in the introduction to the volume, demonstrate that it became a crucial source for the development of medicine in the Islamic world. It also gave rise to a wide range of didactic writings which illustrate its importance for medical teaching. The English translation aims to convey some of the flavour of the Arabic text. The volume also contains comprehensive indices that map out the terminology and style of the translation. lok: 50339509 3 exp: 50339509 3 1 #EPN 201B/01 $007-01-23 $t02:29:56.223 201C/01 $007-01-23 201U/01 $0utf8 203@/01 $01223880478 204P/01 $010.1515/9783110775006 $S0 208@/01 $a07-01-23 $bl lok: 50339509 5 exp: 50339509 5 1 #EPN 201B/01 $007-01-23 $t02:29:56.227 201C/01 $007-01-23 201U/01 $0utf8 203@/01 $01223880486 204P/01 $010.1515/9783110775006 $S0 208@/01 $a07-01-23 $bl lok: 50339509 8 exp: 50339509 8 1 #EPN 201B/01 $007-01-23 $t02:29:56.230 201C/01 $007-01-23 201U/01 $0utf8 203@/01 $01223880494 204P/01 $010.1515/9783110775006 $S0 208@/01 $a07-01-23 $bl lok: 50339509 10 exp: 50339509 10 1 #EPN 201B/01 $007-01-23 $t02:29:56.234 201C/01 $007-01-23 201U/01 $0utf8 203@/01 $01223880508 204P/01 $010.1515/9783110775006 $S0 208@/01 $a07-01-23 $bl lok: 50339509 11 exp: 50339509 11 1 #EPN 201B/01 $007-01-23 $t22:10:00.788 201C/01 $007-01-23 201U/01 $0utf8 203@/01 $01223919277 204P/01 $010.1515/9783110775006 $S0 208@/01 $a07-01-23 $bl lok: 50339509 13 exp: 50339509 13 1 #EPN 201B/01 $007-01-23 $t22:10:00.793 201C/01 $007-01-23 201U/01 $0utf8 203@/01 $01223919285 204P/01 $010.1515/9783110775006 $S0 208@/01 $a07-01-23 $bl lok: 50339509 20 exp: 50339509 20 1 #EPN 201B/01 $007-01-23 $t02:29:56.237 201C/01 $007-01-23 201U/01 $0utf8 203@/01 $01223880516 204P/01 $010.1515/9783110775006 $S0 208@/01 $a07-01-23 $bl lok: 50339509 21 exp: 50339509 21 1 #EPN 201B/01 $007-01-23 $t02:29:56.240 201C/01 $007-01-23 201U/01 $0utf8 203@/01 $01223880524 204P/01 $010.1515/9783110775006 $S0 208@/01 $a07-01-23 $bl lok: 50339509 23 exp: 50339509 23 1 #EPN 201B/01 $007-01-23 $t02:29:56.246 201C/01 $007-01-23 201U/01 $0utf8 203@/01 $01223880532 204P/01 $010.1515/9783110775006 $S0 208@/01 $a07-01-23 $bl lok: 50339509 24 exp: 50339509 24 1 #EPN 201B/01 $007-01-23 $t22:10:00.795 201C/01 $007-01-23 201U/01 $0utf8 203@/01 $01223919293 204P/01 $010.1515/9783110775006 $S0 208@/01 $a07-01-23 $bl lok: 50339509 25 exp: 50339509 25 1 #EPN 201B/01 $007-01-23 $t02:29:56.252 201C/01 $007-01-23 201U/01 $0utf8 203@/01 $01223880540 204P/01 $010.1515/9783110775006 $S0 208@/01 $a07-01-23 $bl lok: 50339509 36 exp: 50339509 36 1 #EPN 201B/01 $007-01-23 $t22:10:00.798 201C/01 $007-01-23 201U/01 $0utf8 203@/01 $01223919307 204P/01 $010.1515/9783110775006 $S0 208@/01 $a07-01-23 $bl lok: 50339509 50 exp: 50339509 50 1 #EPN 201B/01 $007-01-23 $t22:10:00.800 201C/01 $007-01-23 201U/01 $0utf8 203@/01 $01223919315 204P/01 $010.1515/9783110775006 $S0 208@/01 $a07-01-23 $bl lok: 50339509 54 exp: 50339509 54 1 #EPN 201B/01 $007-01-23 $t22:10:00.803 201C/01 $007-01-23 201U/01 $0utf8 203@/01 $01223919323 204P/01 $010.1515/9783110775006 $S0 208@/01 $a07-01-23 $bl lok: 50339509 71 exp: 50339509 71 1 #EPN 201B/01 $007-01-23 $t22:10:00.806 201C/01 $007-01-23 201U/01 $0utf8 203@/01 $01223919331 204P/01 $010.1515/9783110775006 $S0 208@/01 $a07-01-23 $bl lok: 50339509 75 exp: 50339509 75 1 #EPN 201B/01 $007-01-23 $t22:10:00.808 201C/01 $007-01-23 201U/01 $0utf8 203@/01 $0122391934X 204P/01 $010.1515/9783110775006 $S0 208@/01 $a07-01-23 $bl lok: 50339509 107 exp: 50339509 107 1 #EPN 201B/01 $007-01-23 $t22:10:00.811 201C/01 $007-01-23 201U/01 $0utf8 203@/01 $01223919358 204P/01 $010.1515/9783110775006 $S0 208@/01 $a07-01-23 $bl lok: 50339509 204 exp: 50339509 204 1 #EPN 201B/01 $007-01-23 $t02:29:56.259 201C/01 $007-01-23 201U/01 $0utf8 203@/01 $01223880559 204P/01 $010.1515/9783110775006 $S0 208@/01 $a07-01-23 $bl lok: 50339509 205 exp: 50339509 205 1 #EPN 201B/01 $007-01-23 $t02:29:56.263 201C/01 $007-01-23 201U/01 $0utf8 203@/01 $01223880567 204P/01 $010.1515/9783110775006 $S0 208@/01 $a07-01-23 $bl
LEADER | 00000cam a22000002c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 503395099 | ||
003 | DE-603 | ||
005 | 20230107221000.0 | ||
007 | cr|||||||||||| | ||
008 | 230106s2023 xx |||| o| u00||u|ara c | ||
020 | |a 9783110775006 | ||
024 | 7 | |a 10.1515/9783110775006 |2 doi | |
035 | |a (DE-599)HEB503395099 | ||
040 | |a DE-603 |b ger |c DE-603 |d DE-603 |e rda | ||
041 | |a ara | ||
084 | |a 930 |q DE-101 |2 sdnb | ||
245 | 0 | 0 | |a Galeni In Hippocratis Epidemiarum librum VI commentariorum I-VIII versio Arabica |b Commentaria VII-VIII, Indices |c Uwe Vagelpohl |
264 | 1 | |a Berlin |b De Gruyter Akademie Forschung |c [2023] | |
264 | 2 | |a Berlin |b Walter de Gruyter GmbH | |
264 | 4 | |c ©2023 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (IX, 721 p.) | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Corpus Medicorum Graecorum - Supplementum Orientale , |v V 3, 3 | |
520 | |a The present volume offers the first critical edition of the medieval Arabic translation of Galen's Commentary on Book 6 of the Hippocratic Epidemics produced by Ḥunayn ibn Isḥāq (d. ca. 870). The edition is based on all extant Arabic textual witnesses, including the Arabic secondary transmission. Only about two thirds of the Greek original of this text is extant; the Arabic translation is therefore the only complete witness to this important work. The number and extent of "ations from this commentary in medieval Arabic medical writings, which are documented in the introduction to the volume, demonstrate that it became a crucial source for the development of medicine in the Islamic world. It also gave rise to a wide range of didactic writings which illustrate its importance for medical teaching. The English translation aims to convey some of the flavour of the Arabic text. The volume also contains comprehensive indices that map out the terminology and style of the translation. | ||
533 | |d 2022 |7 s2022uuuuxx u| | ||
700 | 1 | |a Vagelpohl, Uwe |e Herausgeber |4 edt | |
776 | 1 | |z 9783110773194 | |
856 | |u https://doi.org/10.1515/9783110775006 |x Resolving-System |z kostenfrei | ||
856 | |u https://www.degruyter.com/isbn/9783110775006 |x Verlag |z kostenfrei | ||
856 | 4 | 2 | |u https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110775006/original |3 Cover |
912 | |a ZDB-23-GOA | ||
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1223880478 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1223880486 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1223880494 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1223880508 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1223919277 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1223919285 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1223880516 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1223880524 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1223880532 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1223919293 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1223880540 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1223919307 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1223919315 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1223919323 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1223919331 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)122391934X |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1223919358 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1223880559 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1223880567 |b DE-603 |c HES |d d |