Poesie - Musik - Übersetzung
Titel: | Poesie - Musik - Übersetzung |
---|---|
Verfasser: | |
Veröffentlicht: | Berlin : Frank & Timme, 2024 |
Umfang: | 1 Online-Ressource (211 p.) |
Format: | E-Book |
Sprache: | Deutsch |
Schriftenreihe/ mehrbändiges Werk: |
TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens |
ISBN: | 9783732910007 |
alg: 51509210 001A $06055:27-01-24 001B $01999:20-08-24 $t23:32:59.000 001D $06055:27-01-24 001U $0utf8 001X $00 002@ $0Oax 002C $aText $btxt $2rdacontent 002D $aComputermedien $bc $2rdamedia 002E $aOnline-Ressource $bcr $2rdacarrier 003@ $051509210X 004A $A978-3-7329-1000-7 007A $051509210X $aHEB 007I $0doab-handle/20.500.12854/132293 009Q $S0 $uhttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/132293 $xH 010@ $ager 011@ $a2024 017B $aZDB-94-OAB 021A $aPoesie - Musik - Übersetzung 028A $aKvam $BVerfasser $dSigmund $4aut 033A $pBerlin $nFrank & Timme 033E $pThe Hague $nOAPEN FOUNDATION 034D $a1 Online-Ressource (211 p.) 036G $aTRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens 037I $2cc $uhttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ 037J $aOpen Access $qDOAB $2star $uhttps://purl.org/coar/access_right/c_abf2 $fUnrestricted online access 044A $aTranslation & interpretation $2bicssc $S#7 $N650 044A $aGerman $2bicssc $S#7 $N650 044A $aNorwegian $2bicssc $S#7 $N650 044A $aEdvard Grieg;Art song;Music;Translate;Translation;German;Norwegian $S## $N653 044K $RGrieg, Nina $RHagerup, Herman $#Grieg, Edvard H. $#Grieg, E. $#Grieg, Edvard G. $#Grig, Edvard $#Grieg, Edward $#Grieg, Eduard $#Grieg $#Grieg, Eduard Hagerup $#Grieg, Edvard Hagerup $#Grieg, Edvard G. $#Grieg, Edvard H. $#Grieg, E. $7118697641 $8Grieg, Edvard$Z1843-1907 [Tp1] $9087038455 044K $RSkandinavische Sprachen $#Norwegian language $#Norvégien (langue) $#Lingua norvegese $#Lengua noruega $#Norwegische Sprache $74120291-0 $8Norwegisch [Ts1] $9085383295 044K $RLied $#Songs $#Lieder $#Lieder $74166040-7 $8Kunstlied [Ts1] $9085745715 044K $RÜbersetzungswissenschaft $#Translating $#Translations $#Traduction $#Traductions $#Traduzioni $#Traducciones $#Übersetzung $#Übersetzung $#Sprachübersetzung $#Translation Übersetzung $#Textübersetzung $#Übersetzen $#Übertragung Übersetzung $#Sprachmitteln Übersetzung $#Sprachmittlung Übersetzung $74061418-9 $8Übersetzung [Tsz] $9085170585 044K $RSüdgermanische Sprachen $#German language $#Allemand (langue) $#Neuhochdeutsch $#Deutsche Sprache $#Hochdeutsch $74113292-0 $8Deutsch [Tsz] $9085334081 045E $c839 $c430 $c400 $c780 047A $aSacherschließung maschinell aus paralleler Ausg. übernommen 047I $aThe translation of art songs is an attractive subject of research: their musical aesthetics unite two "sacred originals" - the poetry of a renowned poet's text and the melody of a respected composer. In view of the long tradition of art song in the German-speaking world, the use of German in translation practice is of particular interest. Sigmund Kvam has examined German translations of Norwegian and Danish art songs by the composer Edvard Grieg. On the basis of functional translation theory, he specifies the characteristics of this particular translation context and demonstrates the special use of linguistic rules in the translation process, focusing on text linguistics, syntax, topology, morphology and lexis. His findings are just as fruitful for linguistics and translation studies as they are for singers. The possible consequences for the singability of translated art songs are particularly relevant here. lok: 51509210 3 exp: 51509210 3 1 #EPN 201B/01 $029-01-24 $t01:08:18.673 201C/01 $029-01-24 201U/01 $0utf8 203@/01 $01255348119 208@/01 $a29-01-24 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/132293 $XH lok: 51509210 5 exp: 51509210 5 1 #EPN 201B/01 $029-01-24 $t01:08:18.677 201C/01 $029-01-24 201U/01 $0utf8 203@/01 $01255348127 208@/01 $a29-01-24 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/132293 $XH lok: 51509210 8 exp: 51509210 8 1 #EPN 201B/01 $029-01-24 $t01:08:18.680 201C/01 $029-01-24 201U/01 $0utf8 203@/01 $01255348135 208@/01 $a29-01-24 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/132293 $XH lok: 51509210 10 exp: 51509210 10 1 #EPN 201B/01 $029-01-24 $t01:08:18.682 201C/01 $029-01-24 201U/01 $0utf8 203@/01 $01255348143 208@/01 $a29-01-24 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/132293 $XH lok: 51509210 11 exp: 51509210 11 1 #EPN 201B/01 $029-02-24 $t22:56:15.686 201C/01 $029-02-24 201U/01 $0utf8 203@/01 $01257066609 208@/01 $a29-02-24 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/132293 $XH lok: 51509210 13 exp: 51509210 13 1 #EPN 201B/01 $029-02-24 $t22:56:15.696 201C/01 $029-02-24 201U/01 $0utf8 203@/01 $01257066617 208@/01 $a29-02-24 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/132293 $XH lok: 51509210 20 exp: 51509210 20 1 #EPN 201B/01 $020-08-24 $t23:32:59.802 201C/01 $020-08-24 201U/01 $0utf8 203@/01 $01269165895 208@/01 $a20-08-24 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/132293 $XH lok: 51509210 21 exp: 51509210 21 1 #EPN 201B/01 $029-01-24 $t01:08:18.685 201C/01 $029-01-24 201U/01 $0utf8 203@/01 $01255348151 208@/01 $a29-01-24 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/132293 $XH lok: 51509210 23 exp: 51509210 23 1 #EPN 201B/01 $029-01-24 $t01:08:18.688 201C/01 $029-01-24 201U/01 $0utf8 203@/01 $0125534816X 208@/01 $a29-01-24 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/132293 $XH lok: 51509210 24 exp: 51509210 24 1 #EPN 201B/01 $029-02-24 $t22:56:15.698 201C/01 $029-02-24 201U/01 $0utf8 203@/01 $01257066625 208@/01 $a29-02-24 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/132293 $XH lok: 51509210 25 exp: 51509210 25 1 #EPN 201B/01 $029-01-24 $t01:08:18.690 201C/01 $029-01-24 201U/01 $0utf8 203@/01 $01255348178 208@/01 $a29-01-24 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/132293 $XH lok: 51509210 49 exp: 51509210 49 1 #EPN 201B/01 $006-04-24 $t03:27:16.561 201C/01 $006-04-24 201U/01 $0utf8 203@/01 $01260876861 208@/01 $a06-04-24 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/132293 $XH lok: 51509210 51 exp: 51509210 51 1 #EPN 201B/01 $029-02-24 $t22:56:15.701 201C/01 $029-02-24 201U/01 $0utf8 203@/01 $01257066633 208@/01 $a29-02-24 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/132293 $XH lok: 51509210 58 exp: 51509210 58 1 #EPN 201B/01 $029-02-24 $t22:56:15.703 201C/01 $029-02-24 201U/01 $0utf8 203@/01 $01257066641 208@/01 $a29-02-24 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/132293 $XH lok: 51509210 76 exp: 51509210 76 1 #EPN 201B/01 $029-02-24 $t22:56:15.706 201C/01 $029-02-24 201U/01 $0utf8 203@/01 $0125706665X 208@/01 $a29-02-24 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/132293 $XH lok: 51509210 77 exp: 51509210 77 1 #EPN 201B/01 $029-02-24 $t22:56:15.708 201C/01 $029-02-24 201U/01 $0utf8 203@/01 $01257066668 208@/01 $a29-02-24 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/132293 $XH lok: 51509210 107 exp: 51509210 107 1 #EPN 201B/01 $029-02-24 $t22:56:15.711 201C/01 $029-02-24 201U/01 $0utf8 203@/01 $01257066676 208@/01 $a29-02-24 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/132293 $XH lok: 51509210 108 exp: 51509210 108 1 #EPN 201B/01 $006-04-24 $t03:27:16.565 201C/01 $006-04-24 201U/01 $0utf8 203@/01 $0126087687X 208@/01 $a06-04-24 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/132293 $XH lok: 51509210 204 exp: 51509210 204 1 #EPN 201B/01 $029-01-24 $t01:08:18.693 201C/01 $029-01-24 201U/01 $0utf8 203@/01 $01255348186 208@/01 $a29-01-24 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/132293 $XH lok: 51509210 205 exp: 51509210 205 1 #EPN 201B/01 $029-01-24 $t01:08:18.695 201C/01 $029-01-24 201U/01 $0utf8 203@/01 $01255348194 208@/01 $a29-01-24 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/132293 $XH
LEADER | 00000cam a22000002c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 51509210X | ||
003 | DE-603 | ||
005 | 20240820233259.0 | ||
007 | cr|||||||||||| | ||
008 | 240127s2024 xx |||| o| u00||u|ger c | ||
020 | |a 9783732910007 | ||
035 | |a (DE-599)HEB51509210X | ||
040 | |a DE-603 |b ger |c DE-603 |d DE-603 | ||
041 | |a ger | ||
084 | |a 839 |a 430 |a 400 |a 780 |q DE-101 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Kvam, Sigmund |e Verfasser |4 aut | |
245 | 0 | 0 | |a Poesie - Musik - Übersetzung |
264 | 1 | |a Berlin |b Frank & Timme |c 2024 | |
264 | 2 | |a The Hague |b OAPEN FOUNDATION | |
300 | |a 1 Online-Ressource (211 p.) | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens | |
520 | |a The translation of art songs is an attractive subject of research: their musical aesthetics unite two "sacred originals" - the poetry of a renowned poet's text and the melody of a respected composer. In view of the long tradition of art song in the German-speaking world, the use of German in translation practice is of particular interest. Sigmund Kvam has examined German translations of Norwegian and Danish art songs by the composer Edvard Grieg. On the basis of functional translation theory, he specifies the characteristics of this particular translation context and demonstrates the special use of linguistic rules in the translation process, focusing on text linguistics, syntax, topology, morphology and lexis. His findings are just as fruitful for linguistics and translation studies as they are for singers. The possible consequences for the singability of translated art songs are particularly relevant here. | ||
600 | 1 | 7 | |a Grieg, Edvard |d 1843-1907 |0 (DE-588)118697641 |0 (DE-603)087038455 |2 gnd |
650 | 7 | |a Norwegisch |0 (DE-588)4120291-0 |0 (DE-603)085383295 |2 gnd | |
650 | 7 | |a Kunstlied |0 (DE-588)4166040-7 |0 (DE-603)085745715 |2 gnd | |
650 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-603)085170585 |2 gnd | |
650 | 7 | |a Deutsch |0 (DE-588)4113292-0 |0 (DE-603)085334081 |2 gnd | |
856 | |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/132293 |x Verlag |z kostenfrei | ||
912 | |a ZDB-94-OAB | ||
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1255348119 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1255348127 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1255348135 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1255348143 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1257066609 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1257066617 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1269165895 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1255348151 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)125534816X |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1257066625 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1255348178 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1260876861 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1257066633 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1257066641 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)125706665X |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1257066668 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1257066676 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)126087687X |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1255348186 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1255348194 |b DE-603 |c HES |d d |