Translating the Language of the Syrian Revolution (2011/12)
Titel: | Translating the Language of the Syrian Revolution (2011/12) |
---|---|
Beteiligt: | |
Veröffentlicht: | Berlin/Boston : De Gruyter ; De Gruyter [Imprint], 2024 |
Umfang: | 1 Online-Ressource (293 p.) |
Format: | E-Book |
Sprache: | Englisch |
Schriftenreihe/ mehrbändiges Werk: |
Studies on Modern Orient ; 43 |
ISBN: | 9783110766653 ; 9783110767698 ; 9783110767742 |
alg: 53103256 001A $06055:26-06-25 001B $01999:29-06-25 $t08:53:55.000 001D $06055:26-06-25 001U $0utf8 001X $00 002@ $0Oax 002C $aText $btxt $2rdacontent 002D $aComputermedien $bc $2rdamedia 002E $aOnline-Ressource $bcr $2rdacarrier 003@ $0531032566 004A $A978-3-11-076665-3 004A $A978-3-11-076769-8 004A $A978-3-11-076774-2 004R $020.500.12657/87815 006C $01409705842 $aOCoLC 007I $0oapen-20.500.12657/87815 009Q $S0 $uhttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/87815 $xR 010@ $aeng 011@ $a2024 013D $RWissenschaftliche Literatur $#Dissertations, Academic $#Thèses et écrits académiques $74113937-9 $8Hochschulschrift [Ts1] $9085338818 017B $aZDB-94-OAL 021A $aTranslating the Language of the Syrian Revolution (2011/12) 028C $aBader Eddin $BHerausgeber $dEylaf $4edt 033A $pBerlin/Boston $nDe Gruyter ; De Gruyter [Imprint] 033E $pThe Hague $nOapen Foundation 034D $a1 Online-Ressource (293 p.) 036E $aStudies on Modern Orient $l43 037J $aOpen Access $2star $uhttps://purl.org/coar/access_right/c_abf2 $fUnrestricted online access 044K $RProtestbewegung $#Arab Spring, 2010- $#Printemps arabe (2010-....) $#Primavera araba <2010- > $#Arabischer Frühling $#Arabellion $#ar- @Rabīʿ al-ʿArabī $#الربيع العربي $7102321377X $8Arabischer Frühling [Ts1] $9302886249 044K $RWestsemitische Sprachen $#Arabic language $#Arabe (langue) $#Lingua araba $#Lengua árabe $#Arabisch $#Modernes Hocharabisch $#Neuhocharabisch $#Schriftarabisch $#Hocharabisch $#Nordarabisch $74241223-7 $8Arabisch [Ts1] $908626723X 044K $RÜbersetzungswissenschaft $#Translating $#Translations $#Traduction $#Traductions $#Traduzioni $#Traducciones $#Übersetzung $#Übersetzung $#Sprachübersetzung $#Translation Übersetzung $#Textübersetzung $#Übersetzen $#Übertragung Übersetzung $#Sprachmitteln Übersetzung $#Sprachmittlung Übersetzung $74061418-9 $8Übersetzung [Tsz] $9085170585 044K $RNordseegermanische Sprachen $#English language $#Anglais (langue) $#Britisches Englisch $#Englische Sprache $74014777-0 $8Englisch [Tsz] $9085033405 044K $RSyrien $Ral- @Iqlīm as-Sūrī $RVereinigte Arabische Republik $#Syrien $#Syrien $#Syrien $#سورية $#al- @Ǧumhūrīya as-Sūrīya $#al- @Ǧumhūrīya al-ʿArabīya as-Sūrīya $#Syrie $#République Syrienne $#Arabskiej Republiki Syryjskiej $#Suriye $#Siria $#Repubblica Araba Siriana $#Sowria $#Sūriyā $#Syrian Arab Republic $#République Arabe Syrienne $#Arabische Republik Syrien $#Daulat Sūriyā $#Province of Syria $#Syrische Arabische Republik $#SAR Syrian Arab Republic $#SAR Syrische Arabische Republik $#RAS République Arabe Syrienne $#Syria ab 1961 $#al-@Ǧumhūrīya as-Sūrīya $#al-@Ǧumhūrīya al-ʿArabīya as-Sūrīya $#Syrie ab 1961 $#Syrien ab 1961 $#Syria $#Syrien Syria $#Syrie Syria $#Arabische Republik Syrien Syria $#République Arab Syrienne Syria $#Syrian Arab Republic Syria $#al-@Ǧumhūriyya al-ʿArabiyya as-Sūriyya Syria $#الجمهورية العربية السورية $74058794-0 $8Syrien [Tg1] $9085163481 045E $c320 $c490 $c420 045R $aGeschichte 2011-2012 047A $aSacherschließung maschinell aus paralleler Ausg. übernommen 047I $aWhile the Arab revolutions have obviously triggered extensive social and political changes, the far-reaching consequences of the cultural and discursive changes have yet to be adequately considered. For activists, researchers, and journalists, the revolution was primarily a revolution in language; a break with the linguistic oppression and the rigidity of the old regimes. This break was accompanied by the emergence of new languages, which made it possible to inform, tell, and translate the ongoing events and transformations. This language of the revolution was carried out into the world by competing voices from Syria (by local and foreign researchers, activists, and journalists). The core of this project is to find the various translations of the language of the Syrian revolution (2011-2012) from Arabic to English to study and analyze. In addition, the discursive and non-discursive dimensions of the revolution are to be seen as another act of translation, including the language of the banners, slogans, graffiti, songs, and their representation in English. ; While the Arab revolutions have obviously triggered extensive social and political changes, the far-reaching consequences of the cultural and discursive changes have yet to be adequately considered. For activists, researchers, and journalists, the revolution was primarily a revolution in language; a break with the linguistic oppression and the rigidity of the old regimes. This break was accompanied by the emergence of new languages, which made it possible to inform, tell, and translate the ongoing events and transformations. This language of the revolution was carried out into the world by competing voices from Syria (by local and foreign researchers, activists, and journalists). The core of this project is to find the various translations of the language of the Syrian revolution (2011-2012) from Arabic to English to study and analyze. In addition, the discursive and non-discursive dimensions of the revolution are to be seen as another act of translation, including the language of the banners, slogans, graffiti, songs, and their representation in English. lok: 53103256 3 exp: 53103256 3 1 #EPN 201B/01 $029-06-25 $t08:53:55.904 201C/01 $029-06-25 201U/01 $0utf8 203@/01 $01309711674 208@/01 $a29-06-25 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/87815 $XR lok: 53103256 5 exp: 53103256 5 1 #EPN 201B/01 $029-06-25 $t08:53:55.907 201C/01 $029-06-25 201U/01 $0utf8 203@/01 $01309711682 208@/01 $a29-06-25 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/87815 $XR lok: 53103256 8 exp: 53103256 8 1 #EPN 201B/01 $029-06-25 $t08:53:55.909 201C/01 $029-06-25 201U/01 $0utf8 203@/01 $01309711690 208@/01 $a29-06-25 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/87815 $XR lok: 53103256 10 exp: 53103256 10 1 #EPN 201B/01 $029-06-25 $t08:53:55.912 201C/01 $029-06-25 201U/01 $0utf8 203@/01 $01309711704 208@/01 $a29-06-25 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/87815 $XR lok: 53103256 11 exp: 53103256 11 1 #EPN 201B/01 $029-06-25 $t08:53:55.914 201C/01 $029-06-25 201U/01 $0utf8 203@/01 $01309711712 208@/01 $a29-06-25 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/87815 $XR lok: 53103256 20 exp: 53103256 20 1 #EPN 201B/01 $029-06-25 $t08:53:55.916 201C/01 $029-06-25 201U/01 $0utf8 203@/01 $01309711720 208@/01 $a29-06-25 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/87815 $XR lok: 53103256 21 exp: 53103256 21 1 #EPN 201B/01 $029-06-25 $t08:53:55.919 201C/01 $029-06-25 201U/01 $0utf8 203@/01 $01309711739 208@/01 $a29-06-25 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/87815 $XR lok: 53103256 23 exp: 53103256 23 1 #EPN 201B/01 $029-06-25 $t08:53:55.920 201C/01 $029-06-25 201U/01 $0utf8 203@/01 $01309711747 208@/01 $a29-06-25 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/87815 $XR lok: 53103256 24 exp: 53103256 24 1 #EPN 201B/01 $029-06-25 $t08:53:55.923 201C/01 $029-06-25 201U/01 $0utf8 203@/01 $01309711755 208@/01 $a29-06-25 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/87815 $XR lok: 53103256 25 exp: 53103256 25 1 #EPN 201B/01 $029-06-25 $t08:53:55.925 201C/01 $029-06-25 201U/01 $0utf8 203@/01 $01309711763 208@/01 $a29-06-25 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/87815 $XR lok: 53103256 36 exp: 53103256 36 1 #EPN 201B/01 $029-06-25 $t08:53:55.927 201C/01 $029-06-25 201U/01 $0utf8 203@/01 $01309711771 208@/01 $a29-06-25 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/87815 $XR lok: 53103256 49 exp: 53103256 49 1 #EPN 201B/01 $029-06-25 $t08:53:55.930 201C/01 $029-06-25 201U/01 $0utf8 203@/01 $0130971178X 208@/01 $a29-06-25 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/87815 $XR lok: 53103256 54 exp: 53103256 54 1 #EPN 201B/01 $029-06-25 $t08:53:55.932 201C/01 $029-06-25 201U/01 $0utf8 203@/01 $01309711798 208@/01 $a29-06-25 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/87815 $XR lok: 53103256 108 exp: 53103256 108 1 #EPN 201B/01 $029-06-25 $t08:53:55.934 201C/01 $029-06-25 201U/01 $0utf8 203@/01 $01309711801 208@/01 $a29-06-25 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/87815 $XR lok: 53103256 204 exp: 53103256 204 1 #EPN 201B/01 $029-06-25 $t08:53:55.936 201C/01 $029-06-25 201U/01 $0utf8 203@/01 $0130971181X 208@/01 $a29-06-25 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/87815 $XR lok: 53103256 205 exp: 53103256 205 1 #EPN 201B/01 $029-06-25 $t08:53:55.938 201C/01 $029-06-25 201U/01 $0utf8 203@/01 $01309711828 208@/01 $a29-06-25 $bl 209S/01 $S0 $uhttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/87815 $XR
LEADER | 00000cam a22000002c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 531032566 | ||
003 | DE-603 | ||
005 | 20250629085355.0 | ||
007 | cr|||||||||||| | ||
008 | 250626s2024 xx |||| om u00||u|eng c | ||
020 | |a 9783110766653 | ||
020 | |a 9783110767698 | ||
020 | |a 9783110767742 | ||
024 | 7 | |a 20.500.12657/87815 |2 hdl | |
035 | |a (DE-599)HEB531032566 | ||
040 | |a DE-603 |b ger |c DE-603 |d DE-603 | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 320 |a 490 |a 420 |q DE-101 |2 sdnb | ||
245 | 0 | 0 | |a Translating the Language of the Syrian Revolution (2011/12) |
264 | 1 | |a Berlin/Boston |b De Gruyter ; De Gruyter [Imprint] |c 2024 | |
264 | 2 | |a The Hague |b Oapen Foundation | |
300 | |a 1 Online-Ressource (293 p.) | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Studies on Modern Orient |v 43 | |
520 | |a While the Arab revolutions have obviously triggered extensive social and political changes, the far-reaching consequences of the cultural and discursive changes have yet to be adequately considered. For activists, researchers, and journalists, the revolution was primarily a revolution in language; a break with the linguistic oppression and the rigidity of the old regimes. This break was accompanied by the emergence of new languages, which made it possible to inform, tell, and translate the ongoing events and transformations. This language of the revolution was carried out into the world by competing voices from Syria (by local and foreign researchers, activists, and journalists). The core of this project is to find the various translations of the language of the Syrian revolution (2011-2012) from Arabic to English to study and analyze. In addition, the discursive and non-discursive dimensions of the revolution are to be seen as another act of translation, including the language of the banners, slogans, graffiti, songs, and their representation in English. ; While the Arab revolutions have obviously triggered extensive social and political changes, the far-reaching consequences of the cultural and discursive changes have yet to be adequately considered. For activists, researchers, and journalists, the revolution was primarily a revolution in language; a break with the linguistic oppression and the rigidity of the old regimes. This break was accompanied by the emergence of new languages, which made it possible to inform, tell, and translate the ongoing events and transformations. This language of the revolution was carried out into the world by competing voices from Syria (by local and foreign researchers, activists, and journalists). The core of this project is to find the various translations of the language of the Syrian revolution (2011-2012) from Arabic to English to study and analyze. In addition, the discursive and non-discursive dimensions of the revolution are to be seen as another act of translation, including the language of the banners, slogans, graffiti, songs, and their representation in English. | ||
648 | 7 | |a Geschichte 2011-2012 |2 gnd | |
650 | 7 | |a Arabischer Frühling |0 (DE-588)102321377X |0 (DE-603)302886249 |2 gnd | |
650 | 7 | |a Arabisch |0 (DE-588)4241223-7 |0 (DE-603)08626723X |2 gnd | |
650 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-603)085170585 |2 gnd | |
650 | 7 | |a Englisch |0 (DE-588)4014777-0 |0 (DE-603)085033405 |2 gnd | |
651 | 7 | |a Syrien |0 (DE-588)4058794-0 |0 (DE-603)085163481 |2 gnd | |
655 | 7 | |a Hochschulschrift |2 gnd-content |0 (DE-588)4113937-9 |0 (DE-603)085338818 | |
700 | 1 | |a Bader Eddin, Eylaf |e Herausgeber |4 edt | |
856 | |u https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/87815 |x Resolving-System |z kostenfrei | ||
912 | |a ZDB-94-OAL | ||
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1309711674 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1309711682 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1309711690 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1309711704 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1309711712 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1309711720 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1309711739 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1309711747 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1309711755 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1309711763 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1309711771 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)130971178X |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1309711798 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1309711801 |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)130971181X |b DE-603 |c HES |d d | |
924 | 1 | |9 603 |a (DE-603)1309711828 |b DE-603 |c HES |d d |