Posts
Titel: | Posts / Tadeusz Dąbrowski ; translated from the Polish by Antonia Lloyd-Jones |
---|---|
Verfasser: | |
Beteiligt: | |
Ausgabe: | First edition. |
Veröffentlicht: | Brookline, MA : Zephyr Press, 2018 |
Umfang: | 101 pages ; 21 cm |
Format: | Buch |
Sprache: | Englisch; Polnisch |
Einheitssachtitel: | Poems |
ISBN: | 9781938890994 ; 193889099X |
- Wiersz bez tajemnicy Poem without mystery
- p. 2
- [Ludzie wymieniaja slowa ...] [People exchange words ...]
- Nic sie nie stalo Nothing was made
- p. 6
- Studnia The well
- p. 10
- [Proboszcz z Kalmaru ...] [A priest from Kalmar ...]
- p. 12
- Szwecja Sweden
- p. 14
- [Z poezja jest tak ...] [With poetry it's like this ...]
- p. 16
- [Pociag pedzi ...] [The train races ...]
- p. 18
- [Jestem jednym z dziesieciu milionów ...] [I am one of ten million ...]
- p. 20
- [Za oknem pada deszcz ...] [Outside the window falls the rain ...]
- p. 22
- [Dlugim korytarzem idzie chirurg ...] [The surgeon walks down a long corridor ...]
- p. 24
- [Robie notatki z Lacana ...] [I'm making notes from Lacan ...]
- p. 26
- [Emerytowany profesorze Harvardu ...] [Harvard Professor Emeritus ...]
- p. 28
- [Chcialem uratowac ich jak najwiecej ...] [I tried to save as many of them ...]
- p. 30
- Portret kobiety po wylewie Portrait of a woman after a stroke
- p. 32
- [wieczór sie mna podzielil ...] [the evening split me in half ...]
- p. 34
- [Byl sobie czlowiek ...] [Once there was a man ...]
- p. 36
- [Chodze po Nowym Jorku ...] [I'm walking around New York ...]
- p. 38
- Cienie Shadows
- p. 40
- Gargantuiczne miasto The gargantuan city
- p. 42
- [Staram sie zyc tak ...] [I strive to live as if ...]
- p. 46
- List do spiacej zony Letter to my sleeping wife
- p. 48
- [Zdradzilem, ale z innej skrzynki ...] [I've cheated, but outside the box ...]
- p. 50
- Ostatnia noc The final night
- p. 54
- Creative writing. Lekcja ostatnia Creative writing: final lesson
- p. 56
- Urwany watek Broken thread
- p. 58
- [Dlaczego akurat to zimowe popoludnie ...] [Why does that particular winter's afternoon ...]
- p. 60
- [daj mi spokój mój swiecie ...] [give me peace o my world ...]
- p. 62
- Zimowe swiatlo Winter light
- p. 64
- 413 znaków 476 characters
- p. 66
- Sarajewo Sarajevo
- p. 68
- [Bladze po najwiekszym domu towarowym ...] [I wander round the biggest shopping mall ...]
- p. 70
- Zurych, pierwsza notatka Zurich, first notes
- p. 72
- Ogród botaniczny zima A botanical garden in winter
- p. 74
- Osla laczka Bunny slope
- p. 76
- Coney Island Coney Island
- p. 78
- Zwijanie Screwing up
- p. 80
- Siec The net
- p. 86
- Swiat World
- p. 88
- Waniliowy chlopiec Vanilla boy
- p. 90
- Reinkarnacja Reincarnation
- p. 92
- Afterword
- p. 95
- Acknowledgments
- p. 101