Zusammengesetzte Wörter im deutsch-polnisch-tschechischen Sprachdreieck

Titel: Zusammengesetzte Wörter im deutsch-polnisch-tschechischen Sprachdreieck = Compound words in the German-Polish-Czech language triangle / Christian Jakob Altmann
Verfasser:
In: Colloquia Germanica Stetinensia, Band 34 (2025), Seite 165-181
alle Artikel anzeigen
Veröffentlicht: 2025
Format: Aufsatz
Sprache: Deutsch
Schlagworte:
Kein Bild verfügbar
X
alg: 53691927
001A    $04504:20-11-25 
001B    $04505:04-12-25 $t10:55:51.000 
001D    $04504:20-11-25 
001U    $0utf8 
001X    $00 
002@    $0Aou 
002C    $aText $btxt $2rdacontent 
002D    $aohne Hilfsmittel zu benutzen $bn $2rdamedia 
002E    $aBand $bnc $2rdacarrier 
003@    $0536919275 
007A    $0536919275 $aHEB 
010@    $ager 
010E    $erda 
011@    $a2025 
021A    $aZusammengesetzte Wörter im deutsch-polnisch-tschechischen Sprachdreieck $fCompound words in the German-Polish-Czech language triangle $hChristian Jakob Altmann 
028A    $BVerfasser $4aut $8Altmann, Christian Jakob [Tp3] $949568774X 
031A    $d34 $h165-181 $j2025 
039B    $aEnthalten in $8--Abvc--. Colloquia Germanica Stetinensia. - Szczecin : Wydawn Naukowe Uniw., 1988-. - ISSN 0867-5791 $x202500000340000835 $9048578339 
044K    $#Müller, Herta $#Myller, Cherta $#Heta-Mulei $#Mulei, Heta $#Myurā, Heruta $#Myler, Cherta $#Mūlir, Hirtā $#Müllerová, Herta $#Miler, Herta $#Millere, Herta $#Mjuler, Herta $#Mjuller, Gerta $#Mjuller, Cherta $#Mjuller, Herta $#Mūllir, Hīrtā $#He ta Mu le $#Heta-Mule $#Mule, Heta $#Miuleri, Herta $#Muler, Herṭah $#Myulara, Herṭā $#He ta Mi le $#Heta-Mile $#Mile, Heta $#뮐러, 헤르타 $#موللر، هيرتا $#מולר, הרטה $#赫塔‧米勒 $#荷塔‧慕勒 $#米勒, 赫塔 $#慕勒, 荷塔 $#ヘルタ・ミュラー $7119053071 $8Müller, Herta$Z1953- [Tp1] $9087393328 
044K    $RWort $RKomposition $#Grammar, Comparative and general Compound words $#Mots composés $#Wortzusammensetzung $#Zusammengesetztes Wort $74130468-8 $8Kompositum [Ts1] $9085461423 
044K    $RÜbersetzungswissenschaft $#Translating $#Translations $#Traduction $#Traductions $#Traduzioni $#Traducciones $#Übersetzung $#Übersetzung $#Sprachübersetzung $#Translation Übersetzung $#Textübersetzung $#Übersetzen $#Übertragung Übersetzung $#Sprachmitteln Übersetzung $#Sprachmittlung Übersetzung $74061418-9 $8Übersetzung [Tsz] $9085170585 
044K    $RLechisch $#Polish language $#Polonais (langue) $#Lingua polacca $#Lengua polaca $#Polnisch $#Polnische Sprache $74120314-8 $8Polnisch [Ts1] $9085383503 
044K    $RWestslawische Sprachen $#Czech language $#Tchèque (langue) $#Lingua ceca $#Lengua checa $#Tschechisch $#Tschechische Sprache $74061084-6 $8Tschechisch [Ts1] $9085169617 
045T    $a7,20 
045T    $aLING $qDE-30 $2FID 
045T    $aAVL $qDE-30 $2FID 
045T    $aGER $qDE-30 $2FID 
045V    $aMüller, Herta $818.14.00$jZu einzelnen Autoren [Tkx] $911884380X 
045W    $801.01.01$jDeutsch [Tkv] $9133070158 
045W    $801.07.10$jPolnisch [Tkv] $9133118894 
045W    $801.07.17$jTschechisch [Tkv] $9133126447 
045W    $803.28.04$jÜbersetzbarkeit/Unübersetzbarkeit [Tkv] $9133079651 
045W    $803.28.03$jLiterarische Übersetzung [Tkv] $9133072533 
045W    $804.04.05.003.09$jNominalkompositum [Tkv] $9133117014 
045W    $803.28.05$jWortwahl$vÜbersetzung [Tkv] $9133079856 
045W    $803.28.20$jAuslassung/Hinzufügung$vÜbersetzung [Tkv] $9133111903 
045W    $803.29.03$jMetapher$vÄsthetik [Tkv] $9133075575 
045W    $803.28.23$jMetapher$vÜbersetzung von [Tkv] $9133115216 
045W    $804.04.05.014$jOkkasionalismus [Tkv] $9529983001 
045W    $804.04.05.012$jUniverbierung [Tkv] $9457926244 
045W    $804.05.03.040$jLehnübersetzung [Tkv] $9133113213 
045W    $803.28.16$jInterferenz$vÜbersetzung [Tkv] $9133108198 
045W    $804.04.21$jKontrastive Morphologie [Tkv] $9133111466 

lok: 53691927 62

exp: 53691927 62 1 #EPN
201B/01 $020-11-25 $t21:52:57.000 
201C/01 $020-11-25 
203@/01 $01324455276 
208@/01 $a20-11-25 $be 
209A/01 $a/ $f000 $x00 
209B/01 $a2025 $x05 
247C/01 $8Frankfurt, Bibliographie der Deutschen Sprach- und Literaturwissenschaft $9113214561 
201U/01 $0utf8 

lok: 53691927 64
101B    $004-12-25 $t10:31:49.000 
101C    $004-12-25 
101U    $0utf8 
144Z/01 $ap @Müller, Herta 

exp: 53691927 64 1 #EPN
201B/01 $004-12-25 $t10:31:49.000 
201C/01 $004-12-25 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01328056619 
208@/01 $a04-12-25 $be 
209A/01 $a0 $f000 $x00 
209B/01 $a51 $x05 
247C/01 $8Frankfurt, Bibliographie Linguistischer Literatur $9129368261 

lok: 53691927 78

exp: 53691927 78 1 #EPN
201B/01 $017-12-25 $t11:06:09.000 
201C/01 $017-12-25 
201U/01 $0utf8 
203@/01 $01329657551 
208@/01 $a17-12-25 $be 
209A/01 $a/ $f000 $x00 
209A/01 $ab*p $x01 
220C/01 $apgar 
244Z/01 $#Generalgouvernement Polen $#Polska $#Rzeczpospolita Polska $#Polska Rzeczpospolita Ludowa $#Poland $#Pologne $#République Polonaise $#Generalne Gubernatorstwo w Polsce $#Polish People's Republic $#Polska Rzeczpospolita Polen $#PRL $#RP $#Polen Generalgouvernement $#Polska Generalgouvernement $#Besetzte Polnische Gebiete $#Besetztes Gebiet in Polen $#Okupowane Polskie Obszary $#Obszary Okupowane w Polsce $#Volksrepublik Polen $#Polska Rosyjska $#Republic Polen $#Respublika Pol'ša $#Pol'skaja Narodnaja Respublika $#République de Pologne $#Polen Links der Weichsel $#Polska po Lewej Stronie Wisły $#Lenkija $#Polija $#Gubernija Carstva Pol'skago $#Republik Polen $74046496-9 $8--Tg1--Polen $x01 $9085129801 
244Z/01 $#Böhmische Kronländer $#Länder der Böhmischen Krone $#Sudetenland $#Böhmen $#Mähren $#Mährisch-Schlesien $#Österreichisch-Schlesien $#Tschechische Sozialistische Republik Böhmische Länder $#Tschechei Böhmische Länder $#Země koruny české $74069573-6 $8--Tg1--Böhmische Länder $x03 $9085195553 
247C/01 $82080>Marburg/Lahn, Herder-Institut, Forschungsbibliothek, Bibliographieportal $9336309341
LEADER 00000caa a2200000 c 4500
001 536919275
003 DE-603
005 20251204105551.0
007 tu
008 251120s2025 xx |||| | u00||u|ger c
035 |a (DE-599)HEB536919275 
040 |a DE-603  |b ger  |c DE-603  |d DE-603  |e rda 
041 |a ger 
084 |a 7,20  |2 ssgn 
084 |a LING  |q DE-30  |2 fid 
084 |a AVL  |q DE-30  |2 fid 
084 |a GER  |q DE-30  |2 fid 
100 1 |a Altmann, Christian Jakob  |e Verfasser  |4 aut  |0 (DE-603)49568774X  |0 (DE-588)1259935205  |2 gnd 
245 0 0 |a Zusammengesetzte Wörter im deutsch-polnisch-tschechischen Sprachdreieck  |b = Compound words in the German-Polish-Czech language triangle  |c Christian Jakob Altmann 
264 0 |c 2025 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
600 1 7 |a Müller, Herta  |d 1953-  |0 (DE-588)119053071  |0 (DE-603)087393328  |2 gnd 
650 7 |a Kompositum  |0 (DE-588)4130468-8  |0 (DE-603)085461423  |2 gnd 
650 7 |a Übersetzung  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-603)085170585  |2 gnd 
650 7 |a Polnisch  |0 (DE-588)4120314-8  |0 (DE-603)085383503  |2 gnd 
650 7 |a Tschechisch  |0 (DE-588)4061084-6  |0 (DE-603)085169617  |2 gnd 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Colloquia Germanica Stetinensia  |d Szczecin : Wydawn Naukowe Uniw., 1988-  |h 24 cm  |x 0867-5791  |g Band 34 (2025), Seite 165-181  |w (DE-603)048578339  |w (DE-600)1070809-1 
924 0 |9 603  |a (DE-603)1324455276  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 0 |9 603  |a (DE-603)1328056619  |b DE-603  |c HES  |d d 
924 0 |9 2080  |a (DE-603)1329657551  |b DE-2080  |c HES  |d d  |g /