Zusammengesetzte Wörter im deutsch-polnisch-tschechischen Sprachdreieck
| Titel: | Zusammengesetzte Wörter im deutsch-polnisch-tschechischen Sprachdreieck = Compound words in the German-Polish-Czech language triangle / Christian Jakob Altmann |
|---|---|
| Verfasser: | |
| In: |
Colloquia Germanica Stetinensia, Band 34 (2025), Seite 165-181 alle Artikel anzeigen |
| Veröffentlicht: | 2025 |
| Format: | Aufsatz |
| Sprache: | Deutsch |
X
alg: 53691927 001A $04504:20-11-25 001B $04505:04-12-25 $t10:55:51.000 001D $04504:20-11-25 001U $0utf8 001X $00 002@ $0Aou 002C $aText $btxt $2rdacontent 002D $aohne Hilfsmittel zu benutzen $bn $2rdamedia 002E $aBand $bnc $2rdacarrier 003@ $0536919275 007A $0536919275 $aHEB 010@ $ager 010E $erda 011@ $a2025 021A $aZusammengesetzte Wörter im deutsch-polnisch-tschechischen Sprachdreieck $fCompound words in the German-Polish-Czech language triangle $hChristian Jakob Altmann 028A $BVerfasser $4aut $8Altmann, Christian Jakob [Tp3] $949568774X 031A $d34 $h165-181 $j2025 039B $aEnthalten in $8--Abvc--. Colloquia Germanica Stetinensia. - Szczecin : Wydawn Naukowe Uniw., 1988-. - ISSN 0867-5791 $x202500000340000835 $9048578339 044K $#Müller, Herta $#Myller, Cherta $#Heta-Mulei $#Mulei, Heta $#Myurā, Heruta $#Myler, Cherta $#Mūlir, Hirtā $#Müllerová, Herta $#Miler, Herta $#Millere, Herta $#Mjuler, Herta $#Mjuller, Gerta $#Mjuller, Cherta $#Mjuller, Herta $#Mūllir, Hīrtā $#He ta Mu le $#Heta-Mule $#Mule, Heta $#Miuleri, Herta $#Muler, Herṭah $#Myulara, Herṭā $#He ta Mi le $#Heta-Mile $#Mile, Heta $#뮐러, 헤르타 $#موللر، هيرتا $#מולר, הרטה $#赫塔‧米勒 $#荷塔‧慕勒 $#米勒, 赫塔 $#慕勒, 荷塔 $#ヘルタ・ミュラー $7119053071 $8Müller, Herta$Z1953- [Tp1] $9087393328 044K $RWort $RKomposition $#Grammar, Comparative and general Compound words $#Mots composés $#Wortzusammensetzung $#Zusammengesetztes Wort $74130468-8 $8Kompositum [Ts1] $9085461423 044K $RÜbersetzungswissenschaft $#Translating $#Translations $#Traduction $#Traductions $#Traduzioni $#Traducciones $#Übersetzung $#Übersetzung $#Sprachübersetzung $#Translation Übersetzung $#Textübersetzung $#Übersetzen $#Übertragung Übersetzung $#Sprachmitteln Übersetzung $#Sprachmittlung Übersetzung $74061418-9 $8Übersetzung [Tsz] $9085170585 044K $RLechisch $#Polish language $#Polonais (langue) $#Lingua polacca $#Lengua polaca $#Polnisch $#Polnische Sprache $74120314-8 $8Polnisch [Ts1] $9085383503 044K $RWestslawische Sprachen $#Czech language $#Tchèque (langue) $#Lingua ceca $#Lengua checa $#Tschechisch $#Tschechische Sprache $74061084-6 $8Tschechisch [Ts1] $9085169617 045T $a7,20 045T $aLING $qDE-30 $2FID 045T $aAVL $qDE-30 $2FID 045T $aGER $qDE-30 $2FID 045V $aMüller, Herta $818.14.00$jZu einzelnen Autoren [Tkx] $911884380X 045W $801.01.01$jDeutsch [Tkv] $9133070158 045W $801.07.10$jPolnisch [Tkv] $9133118894 045W $801.07.17$jTschechisch [Tkv] $9133126447 045W $803.28.04$jÜbersetzbarkeit/Unübersetzbarkeit [Tkv] $9133079651 045W $803.28.03$jLiterarische Übersetzung [Tkv] $9133072533 045W $804.04.05.003.09$jNominalkompositum [Tkv] $9133117014 045W $803.28.05$jWortwahl$vÜbersetzung [Tkv] $9133079856 045W $803.28.20$jAuslassung/Hinzufügung$vÜbersetzung [Tkv] $9133111903 045W $803.29.03$jMetapher$vÄsthetik [Tkv] $9133075575 045W $803.28.23$jMetapher$vÜbersetzung von [Tkv] $9133115216 045W $804.04.05.014$jOkkasionalismus [Tkv] $9529983001 045W $804.04.05.012$jUniverbierung [Tkv] $9457926244 045W $804.05.03.040$jLehnübersetzung [Tkv] $9133113213 045W $803.28.16$jInterferenz$vÜbersetzung [Tkv] $9133108198 045W $804.04.21$jKontrastive Morphologie [Tkv] $9133111466 lok: 53691927 62 exp: 53691927 62 1 #EPN 201B/01 $020-11-25 $t21:52:57.000 201C/01 $020-11-25 203@/01 $01324455276 208@/01 $a20-11-25 $be 209A/01 $a/ $f000 $x00 209B/01 $a2025 $x05 247C/01 $8Frankfurt, Bibliographie der Deutschen Sprach- und Literaturwissenschaft $9113214561 201U/01 $0utf8 lok: 53691927 64 101B $004-12-25 $t10:31:49.000 101C $004-12-25 101U $0utf8 144Z/01 $ap @Müller, Herta exp: 53691927 64 1 #EPN 201B/01 $004-12-25 $t10:31:49.000 201C/01 $004-12-25 201U/01 $0utf8 203@/01 $01328056619 208@/01 $a04-12-25 $be 209A/01 $a0 $f000 $x00 209B/01 $a51 $x05 247C/01 $8Frankfurt, Bibliographie Linguistischer Literatur $9129368261 lok: 53691927 78 exp: 53691927 78 1 #EPN 201B/01 $017-12-25 $t11:06:09.000 201C/01 $017-12-25 201U/01 $0utf8 203@/01 $01329657551 208@/01 $a17-12-25 $be 209A/01 $a/ $f000 $x00 209A/01 $ab*p $x01 220C/01 $apgar 244Z/01 $#Generalgouvernement Polen $#Polska $#Rzeczpospolita Polska $#Polska Rzeczpospolita Ludowa $#Poland $#Pologne $#République Polonaise $#Generalne Gubernatorstwo w Polsce $#Polish People's Republic $#Polska Rzeczpospolita Polen $#PRL $#RP $#Polen Generalgouvernement $#Polska Generalgouvernement $#Besetzte Polnische Gebiete $#Besetztes Gebiet in Polen $#Okupowane Polskie Obszary $#Obszary Okupowane w Polsce $#Volksrepublik Polen $#Polska Rosyjska $#Republic Polen $#Respublika Pol'ša $#Pol'skaja Narodnaja Respublika $#République de Pologne $#Polen Links der Weichsel $#Polska po Lewej Stronie Wisły $#Lenkija $#Polija $#Gubernija Carstva Pol'skago $#Republik Polen $74046496-9 $8--Tg1--Polen $x01 $9085129801 244Z/01 $#Böhmische Kronländer $#Länder der Böhmischen Krone $#Sudetenland $#Böhmen $#Mähren $#Mährisch-Schlesien $#Österreichisch-Schlesien $#Tschechische Sozialistische Republik Böhmische Länder $#Tschechei Böhmische Länder $#Země koruny české $74069573-6 $8--Tg1--Böhmische Länder $x03 $9085195553 247C/01 $82080>Marburg/Lahn, Herder-Institut, Forschungsbibliothek, Bibliographieportal $9336309341
| LEADER | 00000caa a2200000 c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 536919275 | ||
| 003 | DE-603 | ||
| 005 | 20251204105551.0 | ||
| 007 | tu | ||
| 008 | 251120s2025 xx |||| | u00||u|ger c | ||
| 035 | |a (DE-599)HEB536919275 | ||
| 040 | |a DE-603 |b ger |c DE-603 |d DE-603 |e rda | ||
| 041 | |a ger | ||
| 084 | |a 7,20 |2 ssgn | ||
| 084 | |a LING |q DE-30 |2 fid | ||
| 084 | |a AVL |q DE-30 |2 fid | ||
| 084 | |a GER |q DE-30 |2 fid | ||
| 100 | 1 | |a Altmann, Christian Jakob |e Verfasser |4 aut |0 (DE-603)49568774X |0 (DE-588)1259935205 |2 gnd | |
| 245 | 0 | 0 | |a Zusammengesetzte Wörter im deutsch-polnisch-tschechischen Sprachdreieck |b = Compound words in the German-Polish-Czech language triangle |c Christian Jakob Altmann |
| 264 | 0 | |c 2025 | |
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
| 600 | 1 | 7 | |a Müller, Herta |d 1953- |0 (DE-588)119053071 |0 (DE-603)087393328 |2 gnd |
| 650 | 7 | |a Kompositum |0 (DE-588)4130468-8 |0 (DE-603)085461423 |2 gnd | |
| 650 | 7 | |a Übersetzung |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-603)085170585 |2 gnd | |
| 650 | 7 | |a Polnisch |0 (DE-588)4120314-8 |0 (DE-603)085383503 |2 gnd | |
| 650 | 7 | |a Tschechisch |0 (DE-588)4061084-6 |0 (DE-603)085169617 |2 gnd | |
| 773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Colloquia Germanica Stetinensia |d Szczecin : Wydawn Naukowe Uniw., 1988- |h 24 cm |x 0867-5791 |g Band 34 (2025), Seite 165-181 |w (DE-603)048578339 |w (DE-600)1070809-1 |
| 924 | 0 | |9 603 |a (DE-603)1324455276 |b DE-603 |c HES |d d | |
| 924 | 0 | |9 603 |a (DE-603)1328056619 |b DE-603 |c HES |d d | |
| 924 | 0 | |9 2080 |a (DE-603)1329657551 |b DE-2080 |c HES |d d |g / | |


