Contexts, subtexts and pretexts

Titel: Contexts, subtexts and pretexts : literary translation in Eastern Europe and Russia / ed. by Brian James Baer
Beteiligt:
Veröffentlicht: Amsterdam ˜[u.a.]œ : Benjamins, 2011
Umfang: XII, 332 S. ; 25x16 cm
Format: Buch
Sprache: Englisch
Schriftenreihe/
mehrbändiges Werk:
Benjamins translation library ; 89
RVK-Notation:
ISBN: 9027224374 ; 9789027224378
  • -1
  • Prelim pages
  • p. i
  • Table of contents
  • p. v
  • 1
  • Acknowledgments
  • p. vii
  • 2
  • Notes on contributors
  • p. ix
  • 3
  • Introduction
  • p. 1
  • 4
  • Part I. Contexts
  • 5
  • Shifting contexts
  • p. 19
  • 6
  • Nation and translation
  • p. 33
  • 7
  • Vasilii Zhukovskii as translator and the protean Russian nation
  • p. 55
  • 8
  • Romania as Europe's translator
  • p. 79
  • 9
  • Translating India, constructing self
  • p. 97
  • 10
  • The\water of life
  • p. 117
  • 11
  • Translation trouble
  • p. 137
  • 12
  • Part II. Subtexts
  • 13
  • Between the lines
  • p. 149
  • 14
  • Translation theory and cold war politics
  • p. 171
  • 15
  • The\poetics and politics of Joseph Brodsky as a Russian poet-translator
  • p. 187
  • 16
  • Squandered opportunities
  • p. 205
  • 17
  • Meaningful absences
  • p. 219
  • 18
  • Part III. Pretexts
  • 19
  • Translated by Goblin
  • p. 235
  • 20
  • "No text is an island"
  • p. 249
  • 21
  • Russian dystopia in exile
  • p. 265
  • 22
  • Between cosmopolitanism and hermeticism
  • p. 277
  • 23
  • The\other polysystem
  • p. 295
  • 24
  • Translation as condition and theme in Milan Kundera's novels
  • p. 317
  • 25
  • Index
  • p. 323